Трякіна ольга олександрівна




Сторінка27/32
Дата конвертації19.11.2018
Розмір7,67 Mb.
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32

Интерпретация результатов тестирования

Ответы оцениваются по одному баллу за утверждения 3, 6, 7, 8, 10, 18, 20, 21, 22, 25, 27, 28, 29, с которыми респондент был согласен.

Ответы также оцениваются по одному баллу за утверждения 1, 2, 4, 5, 9, 11, 12, 13, 14,15, 16,17, 19, 23, 24, 26,30, которые респондент не отметил (т. е. с которыми он не был согласен).

По всем ответам подсчитывается общая сумма баллов.



Менее 10 баллов. Респондент – человек застенчивый и недостаточно уверенный в себе. Ему трудно высказать свои чувства и желания, и поэтому другие могут навязать ему свое общество, оттеснить при получении, например, каких-либо благ, подчас даже не замечая этого, ущемить в чем-то его права. Вместе с тем ему свойственны вспышки агрессивного поведения в отношении людей, зависимых от него.

10–20 баллов. Респонденту свойственна средняя степень уверенности. Он можете дать отпор тем, кто пытается ущемить его интересы или не соблюдает обязательства, но для этого ему все же надо чувствовать себя несколько заведенным. В противном случае он предпочитает терпеть и молча злиться, не решаясь вступить в конфликт.

Более 20 баллов. У респондента высокий уровень уверенности. Для него характерно спокойствие, умение владеть собой в любой ситуации, умение высказывать свои чувства и желания, не обижая окружающих и не вступая с ними в конфликты. Он не станете терпеть и ущемления своих прав, восстанавливает их, в случае необходимости, не взрывами неконтролируемой агрессии, не жалобами и просьбами, а, как правило, решительными и в то же время корректными, социально приемлемыми действиями.


Методика “Определение самооценки студента” А. Батаршева [15]
Шкала: уровень самооценки личности
Инструкция

Респондентам выдаются бланки для самооценки личности.




Прочтите внимательно все слова, характеризующие качества личности. Рассмотрите эти качества с точки зрения полезности, социальной значимости, желательности. Оцените каждое из них в пределах от 20 до 1 балла. Оценку “20” проставьте в графе “N” бланка слева от того качества, которое, по вашему мнению, является самым желанным, значимым, полезным. Оценку “1” – слева от качества, которое менее всех желательно, полезно, значимо. А оценки от “2” до “19” расположите в соответствии с вашим отношением ко всем остальным качествам. Помните, ни одна оценка не должна повториться.

Загните левую часть бланка с оценками таким образом, чтобы они не были видны.

В графе справа отметьте оценкой “20” качество, которое, по вашему мнению, присуще вам в наибольшей степени. Оценкой “19” – качество, присущее вам несколько меньше, и т. д. Наконец, оценкой “1” – качество, характерное для вас в наименьшей степени. Оценки не должны повторяться.

Определение самооценки студентов и интерпретация результатов тестирования

Начиная с верхней строки, из оценки, стоящей слева, вычтается оценка, стоящую справа. Результат записуется в графе d, затем он возводится в квадрат и второй результат записуется в графе d2. Все значения d2 суммируются и внизу записывается полученная сумма. Затем эта сумма умножается на 0,00075 и полученное произведение вычитается из единицы.

В конечном итоге определяется коэффициент ранговой корреляции (г), который может иметь значение от +1 до -1. Он выражает характер и тесноту связи между отношением человека к качествам, названным в бланке, и самооценкой тех же качеств у самого себя. Чем ближе коэффициент к +1, тем выше самооценка личности. Значение г, превышающее 0,85, может свидетельствовать о завышенной самооценке, о некритическом отношении к себе.

ДОДАТОК М. 2
Завдання на визначення рівня володіння прогностичними, аналітичними та проектувальними вміннями
Завдання 1

Проаналізуйте наступний приклад роботи митниці, яка розташована у морському порту, з точки зору певного кола стратегічних та операційних питань, зокрема: з якими видами ризику стикаються митні службовці; які товари відносяться до групи найбільшого ризику; яка причина недостатнього рівня контролю в аеропорті; які втрати зазнає національний бюджет; яких заходів вжито та які засоби використано, щоб припинити незаконні дії імпортерів; за допомогою яких критеріїв можна оцінити результати діяльності цієї митниці; які шляхи збільшення ефективності роботи цієї митниці у майбутньому.
Стівен Коул – начальник митниці у морському порту. Обсяг імпортних товарів в його порту збільшився на 25% за останні два роки, але його ресурси залишилися колишніми. Це призвело до погіршення результатів роботи митниці, проте сприяо процвітанню злочинцев: показники легального імпорту, що проходить в країну через цей морський порт сягає всього 82%. Щоб більш детально вивчити існуючи ризики, Стівен приступив до аналізу усіх доступних даних. Це дозволило йому встановити, що результати були особливо поганими там, де мова йшла про імпорт запчастин для автівок.

Подальші дослідження показали, що більшість з імпортованих автомобільних запчастин, описувалися як товарна позиція 87.04. Рівень дотримання митного законодавства для цих запчастин було оцінено лише у 66% − значно нижче середнього рівня для даного порту. Більшість імпортних операцій було здійснено 10 компаніями. Перевірка трьох із них виявилися безплідною – їх імпорт були повністю легітимним.

Проте, це не зупинило Стівена. Він продовжував працювати з доступною інформацією і врешті-решт виявив, що один з імпортерів відправляв автомобільні запчастини з двох різних портів. Усі запчастини товарної позиції 87.04 було відправлено через порт Стівена. Після спілкування із начальником митниці другого порту, Стівен дізнався, що представники митниці вже відсилали повідомлення цьому імпортеру про порушення митних правил, що стосуються поставки автомобільних запчастин товарної позиції 87.04. Тому цей імпортер у подальшому почав перевозити товари через порт Стівена, сподіваючись продовжити свої шахрайські дії. В результаті, до імпортера були застосовані санкції. Крім того, на національному рівні за допомогою автоматизованої системи попереджень було проінформовано всі митниці у морських портах про існування такого виду шахрайства. Всі компанії, що імпортують такі запчастини для автівок, у подальшому було перевірено, і інший випадок шахрайства був розкритий. Дії Стівена зробили можливим повернення в цілому 148 мільйонів доларів.

Завдання 2
Розгляньте п’ять випадків контрабанди та вирішить, до яких з них необхідно скласти аналітичний документ після конфіскації. Складіть такий документ до кожного обраного випадку.

Випадок 1.

Пакунок, що нібито містив фен, було перехоплено у поштовому сортувальному центрі у Ванкувері (Канада). Коли пакет було скановано та відкрито, митники виявили 25-мілеметровий напівавтоматичний пістолет Дженнінгса. Пакунок було перевірено, тому що на адресі відправника вантажу було зазначино номер місця парковки у гаражі для вантажних автівок у штаті Флорида (США), в той час як адресою вантажоодержувача була поштова скринька у Колумбії. Крім того, пакунок здавався занадто важким для вмісту одного лише фену.

Випадок 2.

На митному посту сухопутного кордону Фінляндії з Російською Федерацією митники оглянули литовську вантажівку. Вони виявили відсіки, що було зроблено в двох паливних баках автівки. Ці тайники містили 27000 сигарет, призначених для фінського ринку. Водій вантажівки, литовець за походженням, був заарештований.

Випадок 3.

При обшуку вантажівки, що перевозила листи фанери, митники виявили, що документи, необхідні для торгівлі породами деревини, відсутні. Країна походження цих товарів є основним експортером цього виду деревини, і багато вантажів оформлюються через цей прикордонний пункт пропуску.

Випадок 4.

Іспанські митники вилучили слонячі бивні, які було запропоновано для продажу через Інтернет. Виявши джерело Інтернет-реклами, митним службовцям вдалося затримати продавця, який заявив, що він не знав походження бивнів і не пам'ятає, коли він отримав їх, і не має відповідного сертифікату для їх продажі.

Випадок 5.



33-річна жінка була зупинена у Сіднеї (Австралія), де вона збиралася сісти у літак до Риму (Італія). У результаті особистого обшуку було виявлено яйця виду крокодилу, що охороняється Вашингтонською конвенцією, які було сховано у кишенях натільного поясу. Пояс було приховано під вільним вовняним светром. Митники звернули увагу на те, що светр був надто теплий для температури у 28 ° C .
Завдання 3

Зробіть аналітичний огляд результатів роботи однієї з митниць України за минулий рік за наступними пунктами:

- сфера діяльності;

- головні завдання та функції;

- головні стратегії діяльності;

- стратегічні цілі;

- пріоритети діяльності.

Складіть перспективний план подальших дій зазначеної митниці у напрямку модернізації, спрощення митних формальностей, впровадження митних реформ. Використайте наступну модель.
Перспективний план роботи митниці на 2015-2018 рр. (проект)



Дії

Терміни виконання

Відповідальні

Очікувані результати

Моніторинг

Витрати

Пріоритет 1.

1.1.



















1.2.



















1.3.



















Пріоритет 2.

2.1.



















2.2.



















2.3.



















Пріоритет 3.

3.1.



















3.2.



















3.3.





















ДОДАТОК Н
Методика “Потреба в спілкуванніЮ. Орлова [179]
Шкали: схильність до комунікації, взаємодії з іншими.
Інструкція

Уважно прочитайте низку тверджень. Якщо Ви з ними згодні, то поряд з номером твердження напишіть “так”, якщо не згодні, напишіть “ні”.



Текст опитувальника (перелік тверджень)

1. Мені приносить задоволення брати участь у різного роду урочистостях.

2. Я можу придушити свої бажання, якщо вони суперечать бажанням моїх товаришів.

3. Мені подобається висловлювати будь-кому своє розташування.

4. Я більше зосереджений на придбанні впливу, ніж дружби.

5. Я відчуваю, що стосовно до моїх друзів у мене більше прав, ніж обов'язків.

6. Коли я дізнаюся про успіх свого товариша, у мене чомусь погіршується настрій.

7. Щоб бути задоволеним собою, я повинен комусь у чомусь допомогти.

8. Мої турботи зникають, коли я опиняюся серед товаришів по роботі.

9. Мої друзі мені грунтовно набридли.

10. Коли я роблю погану роботу, присутність людей мене дратує.

11. Притиснутий до стіни, я говорю лише ту частку правди, яка, на мою думку, не зашкодить моїм друзям і знайомим.

12. У важкій ситуації я більше думаю не стільки про себе, скільки про близьку людину.

13. Неприємності у друзів викликають у мене такий стан, що я можу захворіти.

14. Мені приємно допомагати іншим, якщо навіть це доставить мені значні клопоти.

15. З поваги до друга я можу погодитися з його думкою, навіть якщо він не правий.

16. Мені більше подобаються пригодницькі оповідання, ніж розповіді про кохання.

17. Сцени насильства в кіно вселяють мені огиду.

18. На самоті я відчуваю тривогу і напруженість більше, ніж коли я перебуваю ере-ді людей. '

19. Я вважаю, що основною радістю в житті є спілкування.

20. Мені шкода покинутих собак і кішок.

21. Я вважаю за краще мати поменше друзів, але більше мені близьких.

22. Я люблю бувати серед друзів.

23. Я довго переживаю сварки з близькими.

24. У мене точно більше близьких людей, ніж у багатьох інших.

25. У мені більше прагнення до досягнень, ніж до дружби.

26. Я більше довіряю власним інтуїції і уяві в думці про людей, ніж судженням про них інших людей.

27. Я надаю більше значення матеріальному благополуччю і престижу, ніж радості спілкування з приємними мені людьми.

28. Я співчуваю людям, у яких немає близьких друзів.

29. По відношенню до мене люди часто невдячні.

30. Я люблю оповідання про безкорисливу дружбу і кохання.

31. Заради Друга я можу пожертвувати всім.

32. У дитинстві я входив в одну «тісний» компанію.

33. Якби я був журналістом, мені подобалося б писати про дружбу.

Обробка результатів та ключ до опитувальника

Відповідь по кожному пункту оцінюється в 1 бал. Бали проставляються тільки при відповіді “так” за наступними пунктами: 1, 2, 7, 8, 11-14, 17-24, 26, 28, 30-33; тільки при відповіді “ні” – по пунктах 3-6, 9 , 10, 15, 16, 25, 27, 29.

Визначається загальна сума балів, отриманих за відповідями “так” і “ні’. Чим більша сума, тим більша потреба в спілкуванні.

ДОДАТОК Н. 1
Тест-опитувальник Оцінка комунікабельності

(переклад з російської мови; запозичено з інтернет-ресурсу: http://bookap.info/popular/batarshev_diagnostika_sposobnosti_k_obshcheniyu/gl26)

Шкали: уміння спілкуватися, взаємодіяти з іншими людьми, виявляти повагу до співрозмовника, конролювати власні емоції у спілкуванні.



Інструкція

На кожне з 16 наведених нижче питань оберіть одну з альтернативних відповідей: “так”, “іноді”, “ні”.



Бланк відповідей



Питання

Так

Іноді

Ні

1

У Вас намічена ділова зустріч. Чи вибиває Вас із колії її очікування?










2

Чи не відкладаєте ви візит до лікаря доти, поки не стане несила?










3

Чи викликає у Вас сум'яття і невдоволення доручення виступити з доповіддю, повідомленням, інформацією на нараді, зборах або тому подібному заході?










4

Вам пропонують виїхати у відрядження в місто або село, де ви ніколи не були. Чи будете Ви прикладати максимум зусиль, щоб уникнути цього відрядження?










5

Чи подобається Вам ділитися своїми переживаннями з іншими людьми?










6

Чи дратуєтеся Ви, коли незнайома людина на вулиці звертається до Вас з проханням показати йому дорогу, сказати час, відповісти на які-небудь ще питання?










7

Чи вірите Ви, що існує проблема “батьків і дітей” і що людям різних поколінь важко розуміти один одного?










8

Чи посоромилися б Ви нагадати знайомому, що він забув віддати Вам 10 тисяч гривнів, які зайняв кілька місяців тому?










9

У ресторані або їдальні Вам подали блюдо явно низької якості. Чи промовчите Ви, лише розлючено відсунувши тарілку?










10

Опинившись наодинці з незнайомою людиною, Ви не вступите з ним у бесіду і будете перейматися, якщо першим заговорить він. Чи так це?










11

Вас приводить в жах будь-яка довга черга, де б вона не була: в магазині, біля каси кінотеатру тощо. Чи краще для Вас відмовитися від свого наміру, ніж стати в хвіст і нудитися в очікуванні?










12

Чи боїтеся Ви брати участь у будь-якої комісії з розгляду конфліктних ситуацій?










13

Чи є у Вас суто індивідуальні критерії оцінки творів літератури, мистецтва, культури, і ніяких чужих думок Ви не приймаєте?










14

Почувши де-небудь у кулуарах висловлювання явно помилкової точки зору з добре відомого Вам питання, чи віддасте Ви перевагу промовчати і не вступати в суперечку?










15

Чи викликає у Вас досаду чиє-небудь прохання розібратися в тому чи іншому питанні чи навчальній темі?










16

Чи охоче Ви викладаєте свою точку зору (думку) в письмовому вигляді, ніж в усній формі?











Ключ для підрахунку балів

За кожну відповідь так – 2 бали; за кожну відповідь іноді – 1 бал; за кожну відповідь ні – 0 балів.

Відповіді

Номери питань




Кількість

відповідей


Бали


1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16







Так























































Інколи























































Ні






















































Сума балів






Інтерпретація результатів тестування

30-32 бали. Респондент – явно некомунікабельний, не вміє взаємодіяти з іншими; на нього важко покластися у справі, яка вимагає групових зусиль; не вміє контролювати себе.

25-29 балів. Респондент – замкнутий, малословний, віддає перевагу самотності, має мало друзів. Нова робота і необхідність нових контактів якщо і не ввергає його в паніку, то надовго виводить з рівноваги. Він часто незадоволений собою.

19-24 бали. Респондент – певною мірою комунікабельний, в незнайомій обстановці відчуває себе цілком упевнено. Однак, йому важко налагоджувати стосунки із новими людьми; в дискусії вступаєте неохоче; у спілкуванні схильний до сарказму.

18-14 балів. Респондент має середній рівень комунікабельності. Він – допитливий, охоче слухає цікавого співрозмовника, достатньо терпимий у спілкуванні з іншими, відстоюєте свою точку зору без запальності; йде на зустріч з новими людьми без неприємних почуттів. У той же час йому не подобаються гучні компанії; екстравагантні витівки і багатослівність викликають у нього роздратування.

9-13 балів. Респондент – досить комунікабельний, часом навіть надміру, допитливий, балакучий, любить висловлюватися з різних питань, що, буває, викликає роздратування оточуючих, охоче знайомиться з новими людьми. Йому подобається бувати у центрі уваги; нікому не відмовляє в проханнях, хоча не завжди можете їх виконати; швидко відходить від образи, роздратування. Йому бракує терпіння і відваги при зіткненні з серйозними проблемами.

4-8 балів. Респондент володіє високим рівнем комунікативних умінь; вміє взаємодіяти з іншими. Він завжди в курсі усіх справ; любить брати участь у дискусіях; охоче висловлюється з будь-якого питання, навіть якщо має про нього поверхове уявлення; з повагою ставиться до співрозмовников; вміє контролювати власні емоції.

0-3 бали. Комунікабельність респондента характеризується надмірністю. Він – балакучий, багатослівний, втручається у справи, які не мають до нього ніякого відношення, береться судити про проблеми, в яких абсолютно некомпетентний; свідомо чи несвідомо буває причиною різних конфліктів у його оточенні; запальний, образливий, нетерпимий до інших, нерідко буває необ'єктивним.

ДОДАТОК О
Комплексна контрольна робота з англійської мови за професійним спрямуванням
Завдання 1. Прочитайте текст та у пропущені місця вставте один з варіантів, які наведено нижче:

RISK ASSESSMENT IN CUSTOMS CONTROL

The purpose of customs control is "(A) that all movements of goods, vessels, vehicles, aircraft and persons crossing national borders occur within the framework of laws, regulations and procedures that comprise the customs clearance process". Therefore, control is essential to effective customs activity. However, because of (B) coastlines, many airports and land crossing and the previously mentioned volume of goods and passengers to be checked, comprehensive control is (C) impossible to achieve.

The difficulties associated with effective customs control are compounded when we must also provide for (D) with regard to the entry of passengers and cargo. Effective risk assessment can provide a solution to the problem of having effective control and facilitation at the same time. Risk assessment can aid customs officers in (E) where the greatest areas of exposure exist, so that they can respond by allocating additional resources.

Risk management in customs can be classified into three categories: strategic, tactical, operational.

Strategic: through the review of comprehensive information, customs is able to sift out areas of low risk and (F) only where experienced and practical judgment says it is necessary. In this way, customs goes from the "gatekeeper mentality" of trying to check everything and everybody to an "interdiction" mentality of only looking at highly (G) cargo or passengers.

Tactical: tactical risk management is the practical (H) of risk management. Examples of this are determining the audit level of importers or deciding how to deploy staff and equipment.

Operational: operational risk management is used by officers at their workplace in dealing with immediate situations. In the tactical phase, the customs officers, with the assistance of set procedures combined with (I), experience and skill must decide what passengers or cargo to search.

As previously stated, a risk assessment would normally cover two general areas: (1) the physical risk of goods being removed from the customs area and (2) traffic patterns and types of goods being imported and exported. In preparing a risk (J) document the following are factors to be considered:

Physical risk:

1. Local security arrangements

2. Times of shift changes, hours of activity of the port/airport

3. Maps/photographs of the customs area

4. Physical security

Traffic patterns & types of goods:

1. Types of goods

2. Duty and tax rates

3. Previous examination results

4. Routes/source countries

5. Transits

6. Records of known traders

When these factors are completed, the customs officer should be able to utilize them to classify risks as high, medium or low.




A

1. to balance

2. to protect

3. to ensure

4. to realize

B

1. vast

2. scarce

3. curved

4. smooth

C

1. greatly

2. virtually

3. fortunately

4. gradually

D

1. prosecution

2. facilitation

3. protection

4. justification

E

1. summarizing

2. considering

3. counting

4. determining

F

1. to intervene

2. to seize

3. to oversee

4. to supervise

G

1. missing

2. perishable

3. essential

4. suspect

H

1. creation

2. punishment

3. procurement

4. application

I

1. mind

2. behavior

3. intelligence

4. conduct

J

1. evaluation

2. assessment

3. estimation

4. measurement


Завдання 2. Перекладіть наступні словосполучення з англійської мови на українську:
1. air freight consignment;

2. reimbursement of duties;

3. transaction value;

4. obtain illicit commercial advantage;

5. counterfeit versions;

6. valid requests;

7. a case of ivory smuggling;

8. evading the payment of anti-dumping duties;

9. concealment method;

10. to apprehend an offender;

11. goods seized;

12. international commerce;

13. bill of exchange;

14. compliance with;

15. to bear the financial burder;

16. delivered to the buyer;

17. insurance and clearance costs;

18. the risk of fraud relying on internal conspiracy;

19. to consolidate goods from several different consignors;

20. to make the arrangements with the consignor.


Завдання 3. Складіть діалоги між митним офіцером, що вилучив незаконно ввезені товари, та контрабандистом, який не згоден із звинуваченням. Виберіть одну з запропонованих ситуацій.

1) On the arrival of a flight from Bogota (Colombia), the Customs Targeting Unit at Paris/Roissy international airport picked out an air waybill for a shipment of handicrafts bound for France. The company shown as consignor was unknown, and the company shown as consignee was not listed under the address given. The telephone number was a real one, but it was a number of a bookshop whereas it should have been an arts and crafts shop. An external inspection of the goods showed that there were no markings on the packages (consignee, numbering, address etc.). When the packages were opened, they were found to contain handicrafts made from cocaine paste. There were 20 kg of cocaine in total.

2) A shipment of canned goods from Africa (Lagos, Nigeria) was intercepted with 20 kg of heroin in it. The drugs were concealed in the boxes containing the cans. The cans were declared as containing coconut pulp. Trade in these goods had been encountered before – this was not a first shipment. However, no irregularities had previously been detected. In all 40 boxes, a false compartment had been contrived in each of the four sides. The boxes were made of very stiff cardboard, and bore no distinguishing marks. This method of concealment suggests an internal conspiracy at the point when the cans were packed into the boxes.

3) At the exit of a warehouse located in the “Customs control” part of an airport, the Customs service checked a commercial vehicle being driven by an airline company handler. Inside the vehicle, the service found 20 DVD players from Japan. An investigation revealed that these DVD players were part of the legitimate shipment which had arrived that morning and was being stored in the warehouse awaiting clearance. The air waybill listed 100 players divided between 20 packages. The serial numbers of the players found in the lorry followed on from those of the legitimate consignment. The four packages removed by the handler had blue tape around them, while the other 20 were bound with red tape.

4) Several seizures of cigarettes have been made in connection with the diversion onto the home market of goods intended for exportation. Cigarettes from the UK are declared for export to a third country (Poland, Switzerland, Morocco etc.). The goods are loaded at Felixstowe (UK) to be exported by lorry, with a transit document for the “European territory” segment of the journey. The transit document is falsely marked as discharged and the cigarettes remain on the national territory, with the collusion of the forwarding agent. The sums at stake are significant, given the amount of the duties levied on cigarettes.
Завдання 4. Ви – керівник департаменту з спрощення процедур міжнародної торгівлі. Вас запросили взяти участь у міжнародної конвенції з питань спрощення процедур міжнародної торгівлі та забезпечення її безпеки, що відбудеться наступного місяця у м. Брюсель (Бельгія), та презентувати результати впровадження системи Уповноваженого Економічного Оператора на території України. Підготуйте письмову презентацію. Ваш аналіз повинен містити наступні пункти:

Implementation of the Authorized Economic

Operator (AEO) programme

I. General overview/Reasons for reform:

1.Why did your country decide to implement this measure?

2. What was the starting point (i.e. were you already implementing this measure but made improvements, or was it introduced as a new measure)?

3. Was it implemented as part of an overall reform program or on its own?

4. How long has it been in place (how long since it was reformed or implemented)?

5. What benefits have been obtained as a result of the implementation of this measure? (Benefits for the government and/or traders, what problems did it solve?)

II. Framework:

6. Describe significant amendments to laws and/or regulations that were required (were stakeholders consulted?) or describe the legislative framework that needs to be in place.

7. Describe any changes to administrative policy or organization that were required.

III. Implementation information:

8. How long did it take to implement this measure? What aspects of the implementation process took the longest time?

9. Lessons learned: what were the biggest problems/issues and how were they overcome?

10. Describe any training or capacity-building programmes that were conducted for government officials and/or the private sector.

11. What equipment, structures, software, etc. were required for implementation?

12. Did you require technical assistance? If so, what kind?

13. What factors were crucial to success/best practices? (What can you recommend to other countries that might undergo similar reform?)

14. Costs of implementation. Be as specific as possible. If possible, please provide a breakdown of the costs (may be attached as an annex) or identify the actions described above that were the most costly.

15. If possible, please provide other useful information such as copies of laws, regulations, standard operating procedures/instructions, implementation plan with benchmarks, etc. (may be attached as an annex).
ДОДАТОК П

Змістовий модуль 3. Профілювання пасажирів

Тема 2. Відбір пасажирів з високим ступенем ризику

(фахові дисципліни – “Аналіз ризиків у митній справі”, “Організація боротьби з контрабандою та порушенням митних правил”)

(IX семестр)


План семінарського заняття

(2 години)



Питання для розглядання

Зміст

Навчальні методи

Час

1. Введення.

- Методи відбору застосовуються в залежності від таких факторів:

а) тип контрабандисту (характеристики особи; регіон, з якого вона подорожує (Латинська Америка, Південно-Східна Азія тощо); країна призначення, країна походження, тип кордону (наземний, повітряний, морський), який вона перетинає);

б) тип товару: методи незаконного ввозу товарів, як і види оперативних дій, що застосовуються митниками, залежать від типу товарів;

в) обізнаність у сучасних тенденціях шахрайств; -

г) розробка критеріїв.


- Пояснення концепцій.

- Питання.




5 хвилин

2. Нормативні показники.

Критерії відбору необхідно постійно переглядати та оновлювати.

- Групове обговорення.

15 хвилин

3. Важливі елементи.

Важливі елементи, що необхідно враховувати для відбору пасажирів: вік; стать; етнічна належність; соціоекономічний статус; зовнішність вид багажу, засіб платежу; походження товарів; призначення товарів; частота поїздок; тривалість перебування; транспортні засоби; мета поїздки.

- Питання до групи.

15 хвилин

4. Техніки спостереження.

Головні фактори, які необхідно враховувати у процесі спостереження:

- загальний вигляд пасажиру: одяг, взуття, стать, фізична привабливість, фізичні пропорції;

- зовнішній вигляд: волосся, колір обличчя, стан рук, нігтів, очей, вен, стан здоров'я;

- поведінка: агресія нервозність, підвищена пітливість, тремтіння;

- відповіді на питання: труднощі у мові, невпевненість, тон, висота голосу, неадекватність у відповідях, надмірна ввічливість, мова тіла, вибір слів;

- багаж пасажиру: вартість одиниць багажу (дорожних сумок, валіз) у залежності від торгової марки (невідома марка, поширена марка, брендова марка);

- зовнішній вигляд одиниць багажу:

1) “чи має пасажир багаж?”, “чи відповідає багаж типу пасажиру?”, “чи подорожує пасажир наодинці?”, “чи у такому виді багажу легко розмістити схованки?”, “чи вже затримували контрабандні товари, що було сховано у такому виді багажу?”;

2) запах з багажу; надмірно важкий багаж; надмірно товсті верх або низ багажу; співвідношення між багажними бірками і корінцями квитків; співвідношення між характером поїздки та типом або кількостю предметів багажу; сліди клею; незвичайна відстрочка; стан заклепок, шурупів, замків;

- зміст багажу:

1) одяг: відповідність кількості одягу тривалості подорожі; відповідність якості одягу зовнішності пасажиру; відповідність одягу клімату країни; зовнішній вигляд одягу;

2) інші деталі: надлишкова вага, надмірна кількість, несподівані предмети (перевезення шоколаду до Бельгії, духів до Франції, взуття або шкіряних виробів до Італії);

3) лікарські засоби або фармацевтичні продукти: седативні засоби,транквілізатори, вугілля, зубна нитка тощо;

4) алюмінієва фольга; копіювальний папір; рентгенівські пластини; розчинна кава, розсипана всередині валізи; спеції або інші сильно пахнущі продукти.



- Мозковий штурм (відповідь на запитання “Які характерні риси контрабандиста ви можете назвати?”

- Питання до групи.

- Обговорення конкретних випадків контрабанди.

- Рольова гра.



45 хвилин

Рекомендована література

1. Trade Facilitation Implementation Guide / UNECE [Електронний ресурс]. − Офіційний веб-сайт. − Режим доступу : http://tfig.unece.org/index.html

2. World Customs Organization [Електронний ресурс]. − Офіційний веб-сайт. − Режим доступу : http://www.wcoomd.org/
ДОДАТОК Р
Програма спецкурсу

Англійська мова для митників


Пояснювальна записка

Сучасні умови діяльності світової митної спільноти й митного відомства України, зокрема, зумовлюють пошук якісно нових підходів до професійної підготовки співробітників митних адміністрацій, розвитку професійно-значущих особистісних якостей. Ефективність підготовки фахівця у галузі митної справи залежить, насамперд, від системного й безперервного оволодіння необхідними знаннями та вміннями, впровадження міжнародно визнаних інноваційних навчальних методів й інструментів, послугування інформаційними джерелами.

Цей спецкурс є додатковим у процесі професійної підготовки магістрів у галузі митної справи. Він спрямований на розвиток в магістрів професійної, організаторсько-управлінської, комунікативної й професійно спрямованої іншомовної комунікативної компетентності, сприяє підвищенню рівня професіоналізму та формуванню цілісного профе­сійного мислення.

Мета спецкурсу: на засадах впровадження міжнародних професійних стандартів митників сформувати теоретичні знання та практичні уміння, що необхідні у майбутній професійній діяльності; розвити осо­бистісні якості, значущі для роботи митника; розвити організаторсько-лідерські вміння; покращити рівень володіння професійно спрямованою іншомовною комунікативною компетентністю: збільшення запасу англійської професійної термінології, оволодіння навичками усного й письмового англійського мовлення .



Загальні положення

Оцінювання результатів навчання з спецкурсу здійснюється за наступними критеріями:

– “A” – 91–100 балів – зараховано;

– “B” – 83–90 балів – зараховано;

– “C” – 73–82 бали – зараховано;

– “D” – 64–81 бал – зараховано;

– “E” – 60–63 бали – зараховано;

– “FX” – 35–59 балів – незараховано.

Максимальна кількість балів, яку отримує магістр протягом вивчення спецкурсу, становить 100 балів – у рамках трьох модулів; форма контролю – залік.

Диференційована оцінка знань студентів здійснюється за результата­ми всіх видів навчальної діяльності (надається в рамках семестру, макси­мальна кількість балів – 100):

1. Робота на семінарському занятті (за одне заняття – 5 балів: використання професійної термінології – 1 бал, участь в дискусіях – 1 бал, підготовка аргументованого повідомлення – 1 бал, виконання творчого чи практичного завдання – 2 бали);

2. Самостійна та індивідуальна робота студентів – 20 ба­лів;



3. Модульний контроль (40 балів: модуль 1 – 15 балів, модуль 2 – 10 ба­лів, модуль 3 – 15 балів).

Зміст спецкурсу Англійська мова для митників”

Тема

Кількість годин, відведених на:

Лекції

Практичні (семінарські) заняття

Самостійна робота

Індивідуальна робота

Усього

МОДУЛЬ 1

Аналіз ризиків у діяльності митних адміністрацій

Тема 1.1. Оцінка ризику: концепції.



2

4



6

Тема 1.2. Оцінка ризику: профілювання. Цикл управління ризиками.



2

4

2

8

МОДУЛЬ 2

Безпека ланцюга постачань

Тема 2.1. Міжнародні принципи перевезення товарів. Законодавчі положення стосовно міжнародних перевезень товарів.



2

2



4

Тема 2.2. Види ризику на різних етапах транспортування товарів.



2

2



4

МОДУЛЬ 3

Міжнародні конвенції

Тема 3.1. Міжнародна конвенція про гармонізовану систему опису та кодування товарів.



2

4



6

Тема 3.2. Переглянута Кіотська Конвенція. Рамкові стандарти безпеки і спрощення світової торгівлі



2

4

2

8

Усього годин



12

20

4

36
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32


База даних захищена авторським правом ©uchika.in.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка