Трякіна ольга олександрівна

Дата конвертації19.11.2018
Розмір7,67 Mb.
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32


Семінарське заняття №1 (2 год.)

Тема 1.1. Оцінка ризику: концепції.

1. Загальне поняття оцінки ризиків.

2. Роль оцінки ризиків у здійсненні митного контролю.

3. Види ризиків.

І. Лексичний диктант за професійними термінами (переклад з української мови на англійську і навпаки).

ІІ. Читання та обговорення текстів “Risk assessment” та “Role of risk assessment in Customs control” за наступними питаннями [1, P. 6 – 7, 8 – 9]:

  1. How can term “risk” be understood from a Customs viewpoint?

  2. Which businesses does risk assessment cover and in which way? Give certain examples/

  3. Which risk areas does import or export of commercial consignments include?

III. Виконання творчих завдань

1) Визначте тип ризику та складіть діалоги, використовуючи зазначені словосполучення:

Physical risks

Traffic patterns

Type of goods

Maps or photographs of the Customs control area

Rates of duties and taxes

Results of previous


Material resources

Volume of goods

Security arrangements in the Customs control area

Level of identification of natural and legal persons

Route followed by the goods

Availability of means of control

2) Виберіть одну з запропонованих ситуацій та у 10 реченнях зробіть повідомлення щодо можливого вирішення зазначеної проблеми. Ваші аргументи повинні підтверджуватися чинними законодавчими положеннями міжнародного митного права. Пам’ятайте, що Ви – керівник митного відділу й несете повну відповідальність за обрані дії.

Ситуація 1.

Customs officers at Bamako airport in Mali stopped a 26 year old man. He was leaving for London, and the officers’ attention was drawn by his agitated state. A search of his baggage revealed a false bottom in his suitcase. The place of concealment contained 1.4 kg of heroin.

Ситуація 2.

At Frankfurt airport, German Customs seized 10 kgs of cocaine from a shipment of automobile parts from Brazil. On examining their date base, Customs officers found that this was the seventh case in two years involving automobile parts shipped from Brazil.

Ситуація 3.

Thai Customs officers at Bangkok airport stopped a 25 year old male tourist of Spanish nationality. He was returning to Belgium after a two-week stay in Thailand. A search of his baggage revealed 25 compact disks without covers or markings and therefore probably counterfeit. The man admitted that this was so, and the goods were seized.

Ситуація 4.

At Amsterdam airport, Dutch Customs seized a suitcase containing 30 kgs of caviar from the Russian Federation. The man who was stopped, a 25 year old Russian, admitted to carrying caviar regularly to various European cities.

Ситуація 5.

A group of Belgians were stopped by Belgian Customs officers conducting controls on the E40 motorway from Ostend to Brussels. They were returning from a trip to the Netherlands. This control, conducted some distance from the land border, was followed by a search of the vehicle (a Renault Espace) which revealed 200g of cannabis resin clumsily concealed under the carpet, by the rear seats of the Espace.

IV. Лексико-граматичні вправи

Вправа 1. Підберіть синоніми, що зазначено у таблиці, до виділених курсивом слів та словосполучень:

a) restrictions

b) prohibitions

c) counterfeit goods

d) hazard consequences

e) consignments

f) random search

g) to evade payment

h) enforcement efforts

i) seizures

1. The trader, by falsely declaring the entry, may evade or attempt to evade an official ban or an official limit applicable to commercial goods.

2. Risk is defined in the dictionary as the chance of a dangerous or bad outcomes.

3. Risk assessment is applied to customs enforcement primarily to identify how best to apply effort and resources in order to maximize captures of contraband.

4. The technique is used to improve selectivity or targeting by focusing executive attempts on the areas most likely to produce positive enforcement results.

5. As customs officers, we must acknowledge that the huge amounts of containers, mail and passengers entering our countries greatly increase the odds against consistently finding contraband through erratic inspection.

6. The risk areas relating to the import or export of commercial cargoes include revenue and non-revenue.

7. The trader, by falsely declaring the entry may attempt to circumvent coverage of duties on movements of commercial goods.

Вправа 2. Розкрийте дужки і використайте правильну форму герундію:

  1. Were the farmers used (to give) monthly subsidies by their government?

  2. The smuggler denied (to evade) the prohibition on brining in endangered species.

  3. Who was responsible for (to detect) a smuggling attempt during the last patrol?

  4. The officer insisted on (to examine) all the goods in the high risk area.

  5. The customs manager suspects his subordinates of repeatedly (to give) bribes by the criminals.

  6. Australian coastguards are proud of (to award) for the record number of seizures of contraband.

  7. The passenger objected to her luggage (to inspect) and accused the customs inspector of (to be) very rude.

  8. International border agencies prevent prohibited goods from (to carry) into the customs area.

  9. This trader had succeeded in (to obtain) illicit commercial advantage before his illegal activity was stopped by the law enforcement agencies.

  10. The customs officers were sorry for (not to apply) sufficient effort and resources in order to maximize seizures of contraband during previous year.

Завдання для самостійної роботи

Завдання 1. Користуючись інформацією з офіційного сайту ВМО [4], надайте відповіді до наступних питань:

a) What are the main legal foundations for risk analysis?

b) Which frauds have been recently detected with the help of risk assessment in the European Union, US, Australia, Canada?

c) Which methods of risk assessment are generally detected in Ukraine?

Завдання 2. Складіть звіти щодо наступних випадків контрабанди товарів (200-300 слів).

a) On June 23, Wednesday, a police team seized 3.5 kg of cocaine from a Mr. Bob Parsons of 1078 Waco, Dallas, texas, country: U.S. A check of the house revealed an air waybill showing that the wooden chest containing the narcotics was sent from Mr. Art Morgan, 8700 Kinger, Bogota, Colombia. The shipment transited Mexico aboard TWA flight 657 and arrived in USA at approximately 22.40 hours. The shipment consisted of 8 pieces weighing 85 kilograms. The declared value of the shipment was $80 U.S. There was no declared customs value on the prepaid shipment. The airway bill was marked "prepaid", "rush-rush-rush", and the shipment was "booked" freight. The police team, using information from an informer, followed parsons to his house where they drilled the chest and found the narcotics at 23.50 hours.

b) The Customs service at a London airport discovered 40 kg of cannabis resin in cans declared as containing green beans from Morocco. The company named on the air waybill actually produced and exported fruit juice, not beans. This was what attracted the attention of the Customs service. In this case the consignor was not aware of the shipment – the company’s name had been used without it knowledge and consent.


1. Трякіна О. О. Іноземна мова за професійним спрямуванням (англійська мова): навчальний посібник для самостійної роботи студентів / О. О. Трякіна, Д. О. Мовчан. – Дніпропетровськ, 2014. – 86 с.

2. CLiKC, the Customs Learning and Knowledge Community. 2011. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://clikc.wcoomd.org

3. The Center for Customs & Excise Studies, University of Canberra, Australia, official site . – [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://www.customscenter.edu.au

4. World Customs Organization. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: www.wcoomd.org

Семінарське заняття №2 (2 год.)

Тема 1.2. Оцінка ризик: профілювання. Цикл управління ризиками.


  1. Головні методи відбору вантажів й пасажирів для перевірки.

  2. Принципи складання профілів злочинців й незаконних вантажів.

  3. Стратегії митних адміністрацій щодо виявлення контрабанди у комерційних вантажах.

  4. Головні сегменти циклу управління ризиками. Різниця між оцінкою ризиків та управлінням ризиками.

І. Лексичний диктант за професійними термінами (переклад з української мови на англійську і навпаки).

ІІ. Читання та обговорення текстів “Profiling” та “Risk management cycle” за наступними питаннями [1, P. 15 – 17, 30 – 32]:

  1. What does the concept of selectivity include?

  2. What are the key principles of developing effective profiles?

  3. Which data should be compulsory included into any profile?

  4. List the main steps in developing profile of a smuggler. Are they the same while developing the profile of an illegal cargo?

  5. Which stages in the risk management cycle should be implemented?

  6. Is there any difference between risk assessment and risk management?

III. Виконання творчих завдань

1) Ознайомтесь із одним звітом про вилучення контрабанди і одним звітом оперативно-розшукового відділу. Визначте відповідні елементи даних та використайте їх для створення вантажного профілю.

Seizure report 1

Seizure officer : J. Clark

Seized item: cocaine

Weight of seizure: 14 kilos-date of seizure: Feb 14

Day of seizure: Saturday - time of seizure: 12.45

Location: Braniff cargo

Place of hiding: auto parts, in hollow wooden crate braces

Name of violator: _____________________________________________

Sex : ______ male ______ female____ race : ______________________

Date of birth: ________________________________________________

Citizenship: _________________________________________________

Other identification: ___________________________________________

Prior violations: ______________________________________________

Method of arrival: Braniff flight 114

Duration of trip: ______________________________________________

Circumstances: ______________________________________________

For cargo seizures:


Number of pieces: 4

Routing of shipment: from Bogota to Houston via Mexico

Weight of shipment: 100 kg.

Declared value: $250 U.S.

Date of arrival: Feb 14

Declared value for Customs : $250 U.S.

Shipper/name and address: Air Supply Co, box 123, Bogota, Colombia

Consignee/name and address: Cheap Parts, 4133 Block st., Houston, Texas, U.S.A.

Date of shipping (export): Feb 13

Date of arrival (import): Feb 13

Shipment was: x prepaid ________ collect

Description of goods: auto parts

Handling information: special instructions rush-rush-rush

Shipment was: x booked ______ first available flight

Special routing: none

Intelligence report

A police informant reports that an auto parts distributor with branches in Houston, Miami and Los Angeles is smuggling cocaine in shipments of machine parts. Braniff International is the airline most often used.

2) Заповните таблицю відповідними засобами, що застосовуються митними офіцерами з метою виявлення контрабанди у комерційних вантажах у відповідності до зазначених елементів стратегії.

Trade/public interaction

Interaction of narcotics in commercial cargo

Enforcement linkage

Transportation standards

Domestic targeting

International targeting

3) Складіть діалоги між: а) начальником митниці в аеропорті та митним інспектором щодо покращення результатів роботи за допомогою впровадження профілювання пасажирів й вантажів; б) митним інспектором та імпортером щодо конфіскованих товарів; в) головою митної адміністрації та його заступником з стратегічних питань щодо результатів упровадження циклу управління ризиками у роботу митниць, використовуючи наступні словосполучення:

a) international commerce; concept of selectivity; smugglers’ advantage; identifying passengers; cargo shipments; given locations; smuggling activity; cross border movements; effective profiles; customs examination;

b) method of concealment; enforcement officers; modus operandi; smuggling operation; narcotics trafficking; smuggled in cargo; to search out contraband; intelligence information;

c) risk identification; external accountability; detection risk; risk analysis; integrity of the controls; risk management solution; evaluation and audit; performance measurement; review.
IV. Граматичні вправи.

1) У наведеному нижче тексту знайдіть часи: а) Past Simple; b) Past Perfect; c) Past Continous Passive; c) Past Simple Passive; конструкції із герундієм та дієприкметником.

Keith Jagger didn’t give up. He kept working on the data he had, and in the end he found that one of the importers was shipping automobile parts equally through two different ports. But all the parts of heading 87.08 were being shipped through Keith Jagger’s port. After contacting the Customs Director of the second port, Keith found out that he had notified the importer concerned of an anomaly concerning its shipments of heading 87.08 automobile parts. This dishonest company had then transferred these shipments to Keith Jagger’s port in the hope of continuing with its fraudulent activities. Sanctions were then taken against the importer, and at the national level the Customs automated alert network was used to warn all ports that they should take steps to guard against this type of fraud.

All companies importing these automobile parts were then checked, and the other case of fraud was uncovered.

2) Використайте дієслова у зазначених часах та конструкціях для створення власних речень (не більше 5).
Завдання для самостійної роботи

1) Prepare in a written form (300-500 words) an analytical report on different strategy elements used by customs administrations in different countries.

2) Provide suggestions (in writing, 300-500 words) on an effective use of risk management cycle in the check-points at national borders.
Завдання для індивідуальної роботи

Опішить цикл управління ризиками, що застосовується співробітниками митної служби України у іх оперативної діяльності, відповідаючи на запропоновані нижче запитання:

1. How can you describe the system?

2. How can you construct a schematic model/flowchart, i.e. draw a flowchart that reflects each process outlined in the system described?

3. Who are the participants/clients/stakeholders in the system?

4. What are the current controls in the system?

5. What are the current strengths in the system?

6. What are the current weaknesses in the system?

7. Where, when, how is the risk likely to be incurred, and by whom?

8. What is at stake if the controls are circumvented i.e. what are the potential adverse outcomes (threats) and their impact?

9. Why do the opportunities to circumvent the controls arise?

10. What is the reliability of the sources of information?

11. What are the participants’ expectations of the import controls?

12. Internal and external accountability. How do we account for the results?

13. Which categories of risks are included: a) inherent risk; b) control risk; c) detection risk?

1. Трякіна О. О. Іноземна мова за професійним спрямуванням (англійська мова): навчальний посібник для самостійної роботи студентів / О. О. Трякіна, Д. О. Мовчан. – Дніпропетровськ, 2014. – 86 с.

2. CLiKC, the Customs Learning and Knowledge Community. 2011. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://clikc.wcoomd.org

3. The Center for Customs & Excise Studies, University of Canberra, Australia, official site . – [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://www.customscenter.edu.au

4. World Customs Organization. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: www.wcoomd.org

Семінарське заняття №3 (2 год.)

Тема 2.1. Міжнародні принципи перевезення товарів. Законодавчі положення стосовно міжнародних перевезень товарів.

1. Міжнародні торгівельні механізми.

2. Безпека ланцюга постачань.

3. Види ризиків на різних етапах транспортування товарів від товаровиробника до товароодержувача.

4. Законодавчі положення, що застосовуються до міжнародних перевезень товарів.
І. Лексичний диктант за професійними термінами (переклад з української мови на англійську і навпаки).

ІІ. Читання та обговорення текстів “International trade mechanisms” та “Security of supply chain” за наступними питаннями [1, P. 20 – 21, 22 – 24]:

  1. What is a bill of lading? In which situations is it used?

  2. What is a bill of exchange? Which main steps need to be taken to make a bill of exchange payment?

  3. What is a letter of credit? What does it guarantee?

  4. Which other terms of delivery are used in the international trade transactions? Give some examples.

  5. What are potential risks of fraud in the flow of goods in international trade?

  6. What steps should be taken to secure international flow of goods?

III. Виконання творчих завдань

1) Проаналізуйте, на якому етапі міжнародного транспортування товарів було здійснено порушення, та заповните таблицю. Аргументовано поясніть свій вибір.

Kinds of stages



Freight forwarder


Freight depot /Customs broker


Example 1

Example 2

Example 3

Example 4

Example 5

Example 1. On the arrival of a flight from Bogota (Colombia), the Customs Targeting Unit at Paris/Roissy international airport picked out an air waybill for a shipment of handicrafts bound for France. The company shown as consignor was unknown, and the company shown as consignee was not listed under the address given. The telephone number was a real one, but it was a number of a bookshop whereas it should have been an arts and crafts shop. An external inspection of the goods showed that there were no markings on the packages (consignee, numbering, address etc.). When the packages were opened, they were found to contain handicrafts made from cocaine paste. There were 20 kg of cocaine in total.

Example 2. A shipment of canned goods from Africa (Lagos, Nigeria) was intercepted with 20 kg of heroin in it. The drugs were concealed in the boxes containing the cans. The cans were declared as containing coconut pulp. Trade in these goods had been encountered before – this was not a first shipment. However, no irregularities had previously been detected. In all 40 boxes, a false compartment had been contrived in each of the four sides. The boxes were made of very stiff cardboard, and bore no distinguishing marks. This method of concealment suggests an internal conspiracy at the point when the cans were packed into the boxes.

Example 3. At the exit of a warehouse located in the “Customs control” part of an airport, the Customs service checked a commercial vehicle being driven by an airline company handler. Inside the vehicle, the service found 20 DVD players from Japan. An investigation revealed that these DVD players were part of the legitimate shipment which had arrived that morning and was being stored in the warehouse awaiting clearance. The air waybill listed 100 players divided between 20 packages. The serial numbers of the players found in the lorry followed on from those of the legitimate consignment. The four packages removed by the handler had blue tape around them, while the other 20 were bound with red tape.

Example 4. Several seizures of cigarettes have been made in connection with the diversion onto the home market of goods intended for exportation. Cigarettes from the UK are declared for export to a third country (Poland, Switzerland, Morocco etc.). The goods are loaded at Felixstowe (UK) to be exported by lorry, with a transit document for the “European territory” segment of the journey. The transit document is falsely marked as discharged and the cigarettes remain on the national territory, with the collusion of the forwarding agent. The sums at stake are significant, given the amount of the duties levied on cigarettes.

Example 5. Here is another example of the fraudulent use of the transit procedure, with the goods being diverted for home use. The driver of a means of transport who was supposed to be delivering 1600 boxes of spirits (9600 bottles) from France to Russia was intercepted in Antwerp while unloading his goods at a Belgian warehouse. The spirits had been declared as having been shipped to Russia via the frontier post at Lubeck (Germany). The documents had been fraudulently marked as discharged.
2) Обговоріть (у парах), які ризики виникають на зазначених нижче етапах транспортування товарів. Які з них поширені на митній території України? Представьте результати обговорення групі.

Stages in the flow of goods in international trade:

1) The manufacturer of the goods is the first link in the supply chain. He is the one who produces the goods which are to be shipped. He may also be the seller, the supplier or even the exporter. On many occasions in the supply chain, freight is transported overland – generally by road.

2) The consignor of the goods is not necessarily the manufacturer. For example, the consignor may be a wholesaler or a purchasing pool.

3) As a general rule, a freight forwarder is used to handle the administrative formalities for the exportation of goods. In the case of shipment by container, the freight forwarder may also consolidate goods from several different consignors. He may sometimes take charge of the goods as soon as they leave the factory, and make the arrangements for all stages of the transport operation.

4) The international transport of goods over long distances is generally carried out by sea or by air. An agent of the shipping line or airline is responsible for making the arrangements with the consignor (or buyer), for shipping the goods. He will also check on the loading and exportation of the goods. On arrival, another agent of the company will take charge of the goods.

5) The goods are sometimes warehoused for some time pending clearance. It is a job of a Customs broker to make the arrangements for clearance and deal with the Customs services on behalf of the consignor.

6) The final link in the supply chain is the consignee of the goods. This (natural or legal) person may also be a buyer and/or the owner of the goods.

3) Завдання для ситуаційно-рольової гри: Ви – керівник митного підрозділу у міжнародному аеропорті. Проаналізуйте наступний випадок контрабанди наркотиків, що трапився у підконтрольному Вам пункті пропуску. Надайте рекомендації щодо: 1) оптимізації роботи митних офіцерів, які працюють у Вашому підрозділі, з метою кращою протидії контрабанді; 2) використання сучасного обладнання з метою збільшення конфіскацій незаконно ввезених товарів; 3) налагодження співробітництва з іншими правоохоронними службами; 4) використання інформаційних джерел. Складіть звіт щодо стратегії подальших дій у напрямку знищення всієї злочинної мережі.

Використовуйте наступні слова та словосполучення: to smash, a bogus company, a cardboard, a crate, to dismantle, vigorously, to pursue, to jail, to disguise, legitimate.

Case of smuggling

Following a lengthy Customs investigation six men have been jailed for smuggling 200$ million worth of drugs into the UK in car parts. The men were all part of a professional smugglimg ring that used a bogus company to disguise a drugs importation and distribution business. The drugs were disguised as car parts and packed in cardboard boxes within crates and imported via a legitimate freight agent. They were destined for a company called Hemmings Engineering based in Maidstone, Kent. Customs were able to prove that 66 previous consignments of drugs had been imported using this method.

IV. Лексико-граматичні вправи.

  1. Підберіть синоними до наступних слів:

to jail

to prove



to disguise





to destroy

  1. Складіть речення з наступними словосполученнями, використовуючи наступні граматичні конструкції: Conditional Sentences, I wish, But for:

  1. a lenhthy Customs investigation;

  2. a smuggling 599$ million worth of car parts;

  3. a legitimate freight agent;

  4. to receive a sentence;

  5. a previous consignment.

Завдання для самостійної роботи

Підготуйте доповідь стосовно методів порушення митних правил та технологій, що використовуються злочинцями, які незаконно ввозять товари на територію: а) Фолклендських островів; б) Чилі; в) Швеції; г) Бразилії; д) Південноафриканської Республіки. Проаналізуйте на якому з етапів перевезення товарів у міжнародному ланцюзі постачані ці випадки порушень трапляються найчастіше. У відповідності до положень міжнародного права наведіть приклади можливих покарань.


1. Трякіна О. О. Іноземна мова за професійним спрямуванням (англійська мова): навчальний посібник для самостійної роботи студентів / О. О. Трякіна, Д. О. Мовчан. – Дніпропетровськ, 2014. – 86 с.

2. Трякіна О. О. Методичний посібник з розвитку навичок ознайомлювального читання для III-IV курсів (англійська мова) / О. О. Трякіна. – Дніпропетровськ, 2007. – 26 с.

3. World Customs Organization. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: www.wcoomd.org


Семінарське заняття №4 (2 год.)

Тема 2.2. Види ризику на різних етапах транспортування товарів.

1. Причини виникнення ризиків на кожному з етапів транспортування товарів.

2. Потенційні ризики у міжнародному ланцюзі постачань.

3. Технології, що застосовуються шахраями для незаконного ввозу товарів.

І. Лексичний диктант за професійними термінами (переклад з української мови на англійську і навпаки).

ІІ. Читання та обговорення текстів “Types of risks in the international supply chain” та “Methods used by frauders in the international supply chain ” за наступними питаннями [1, P. 24 – 25, 26 – 27]:

  1. What main types of risks exist in the international supply chain?

  2. What are the main reasons for their appearance?

  3. Which instruments are used by Customs to detect them?

  4. What are the main widespread technologies and methods used by frauders in the international supply chain?

ІII. Виконання творчих завдань:

1) Визначте, на якому з зазначених етапів транспортування товарів у міжнародному ланцюзі постачань можливе скоєння наступних порушень.

Stage in the supply chain

Cases of fraud


1) Goods have been diverted while being transferred


2) During packing, the label has been stuck on the box using a repositionable method

Freight forwarder

3) The consignor named on the air waybill is a company not listed in directory


4) During unloading, the package has been placed in an out-of-the-way

Freight depot

5) The shipment has been replaced by goods which do not tally with the label

Customs broker

6) When the consignee is telephoned, the response is always a voice message


7) A strategically-placed ink blot has made the signature on the air waybill

2) Складіть діалоги між одним з учасників міжнародного ланцюга постачань (митним брокером, перевізником тощо) та митним офіцером, що виявив незаконне перевезення товарів. Під час створення діалогів необхідно: 1) переконливо та аргументовано доводити власну непричасність до скоєного злочину (з боку декларанта); 2) висувати звинувачення, але дотримуватися правил етики поведінки (з боку митного офіцеру); 3) використовувати розмаїття професійної лексики.

IV. Лексико-граматичні вправи.

  1. Підберіть антоніми до наступних слів:

to implement




to destroy





to shield

  1. Складіть речення з наступними словосполученнями, використовуючи наступні граматичні конструкції: must have done, needn’t have done, was/were able to, had better:

a) the easiest technique;

b) greater risks for the traffickers;

c) to check the quantities unloaded;

d) a shipment consisting of fraudulent goods;

e) the entire shipment.

Завдання для самостійної роботи

Ви – начальник відділу митного пост-аудиту на території Канади. Керівництво митної адміністрації Канади надало Вам завдання проаналізувати існуючі методи та технології пост-аудиту, людські ресурси, що використовуються для вирішення завдань контролю за міжнародним ланцюгом постачань, та презентувати пропозиції щодо можливіх шляхів модернізації. Ваш звіт повинен містити наступні пункти:

  1. Кeys to support compliance within the trade community.

  2. Customs control mechanisms used.

  3. Skills & tools required: creating an efficient Risk Management model, key investments in technology infrastructure, training for Post-Release Verification officers, an effective Review Program.

  4. Challenges: changes to legislation, building a flexible system, developing strong relationships with the trade community, maintaining the integrity of privacy based on legislation, monitoring Post-Release Verifications, implementing an administrative penalty regime.


1. Трякіна О. О. Іноземна мова за професійним спрямуванням (англійська мова): навчальний посібник для самостійної роботи студентів / О. О. Трякіна, Д. О. Мовчан. – Дніпропетровськ, 2014. – 86 с.

2. United Nations Economic Commission for Europe. – Trade Facilitation Implementation Guide. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://tfig.unece.org/contents/case-studies.htm

3. World Customs Organization. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: www.wcoomd.org


Семінарське заняття №5 (2 год.)

Тема 3.1. Міжнародна конвенція про гармонізовану систему опису та кодування товарів.

1. Структура та зміст Міжнародної конвенції про гармонізовану систему опису та кодування товарів.

2. Зміст та використання приміток до Міжнародної конвенції про гармонізовану систему опису та кодування товарів.

3. Принципи визначення товарної групи та підгрупи.

І. Лексичний диктант за професійними термінами (переклад з української мови на англійську і навпаки).

ІІ. Читання та обговорення текстів “Harmonized System (HS) Convention” та “Harmonized System Nomenclature” за наступними питаннями [1, P. 54 – 56, 56 – 59]:

  1. What are the main obligations of the contracting parties like?

  2. Which technical assistance for developing countries is stipulated within the HS Convention?

  3. What are the main responsibilities of the HS Committee?

  4. What does HS Nomenclature consist of?

ІII. Виконання творчих завдань:

1) Користуючись положеннями митного законодавства України, знайдіть відповіді до наступних питань щодо впровадження статей Міжнародної конвенції про гармонізовану систему опису та кодування товарів:

a) When did Ukraine become a contracting member to the Harmonized System Convention?

b) Where would you look in your domestic legislation to find your Ukraine’s tariff schedule?

c) Has Ukraine varied its tariff rates since it deposited its schedule of tariff bindings to the WTO?

d) Article 4 of the Harmonized System Convention allows for the partial application of the Harmonized System Nomenclature. Has Ukraine adopted all or part of the Harmonized System Nomenclature?

Організуйте експертну раду з зазначених питань (склад – голова ради та 5-6 експертів) та презентуйте результати досліджень решті групи. Будьте готові відповісти на запитання.
2. Визначте відповідні підгрупи тарифної класифікації до наступних товарів:

(a) Live domestic cows__________________________________________

(b) Shampoo__________________________________________________

(c) Men’s knitted trousers________________________________________

(d) Portland cement_____________________________________________

(e) Palm oil____________________________________________________

(f) Keys, for padlocks____________________________________________

(g) Buoys______________________________________________________

(h) Marmalade__________________________________________________

(i) Bottle of vodka_______________________________________________

(j) Serviettes, of paper____________________________________________
3. Визначте, яку примітку до якого розділу у тарифній класифікації товарів треба застосувати до наступної товарної позиції:

Cruise control unit

Consider the operation of a cruise control unit that is designed for fitting to motor vehicles. The unit is used to automatically control the speed of a motor vehicle to a pre-set limit. The unit comprises

– a measuring device in the form of digital signals from the vehicle gearbox or speedometer;

– a controlling device;

– an actuating device that is connected to the vehicle carburettor or fuel injection system.

The measuring device determines the variable, which is the present speed of the vehicle, and coverts it to an electrical signal. The control device compares the present speed with the pre set speed (the pre set value), and if there is a variation, it sends a signal to the operating device, which in turn supplies current to the actuator to enable it to bring the vehicle speed back to the pre set level.

IV. Лексико-граматичні вправи.

  1. Знайдіть тлумачення до наступних слів:

to be bound







to conduct



2) Перефразуйте наступні речення, використовуючи граматичні конструкції Complex Object with Infinitive, Complex Subject with Infinitive:

a) The involvement of many non-Customs authorities also emphasizes a most important feature of the HS – it is a multipurpose document.

b) Whereas the CCCN was essentially a customs document, developed by customs administrations, for customs purposes, the HS is a document for the overall movement of goods – a trading document for use by all parties involved in the movement of goods.

c) Overleaf there is a specimen Nomenclature page that shows examples of legal notes and classification numbers/descriptions.

d) After examination, the Secretariat will submit the dispute – together with any recommendations the Secretariat considers appropriate – to the Harmonized System Committee. Normally, the Committee will address the issue at its next meeting and decide on a solution.

e) However, it should be noted that there is no obligation to apply the complete System at the expiry of a given fixed period; the text merely states that a country should ‘make its best efforts’ to this end.

f) Although no changes may be made to the HS itself, there is nothing to prevent a Contracting Party from establishing additional subdivisions in its domestic tariff for goods that are not given separate status in the HS Nomenclature.

g) They permit developing countries that are signatories to participate initially in the HS at the fourth digit level only, and to receive technical assistance in their adoption of the Nomenclature.

h) These provisions were incorporated in the Convention because research indicated that practical domestic limitations in many developing countries would restrict their capacity to absorb all the detail of the HS Nomenclature at once.

Завдання для самостійної роботи

Ви – начальник відділу тарифної класифікації товарів однієї з митниць Сполучених Штатів. Імпортер подав скаргу до Міжнародного торгового суду щодо невірної класифікації товарів, що було здійснено митними офіцерами Вашого відділу. Проаналізуйте всі аргументи, представлені як митними офіцерами, так і імпортером та надайте власні пропозиції.


In a recent issue before the Court of International Trade, between an importer and US Customs, the Court deliberated the question of when is a bolt not a bolt? It decided that a bolt was always a bolt, even if the bolt was specially designed and dedicated to a particular purpose.

This was one of the first cases in which the Court of International Trade had discussed Note 2 to Section 15 of the HS Nomenclature and the classification of parts for general use. The bolt in question was an oil bolt. It had specialized features that indicated that it was to be used in automobiles, namely it was hollow in its length and also had crosssectional holes through it to enable the passage of fluids from the brake or transmission lines, unimpeded.

The importer was of the opinion that the bolt in question was a specialized bolt for use in a part of an automobile. Due to the unique nature and design of the oil bolt, the importer argued that the bolt should be classified under heading 87.08 or heading 87.14 as parts or accessories of motor vehicles. Whilst acknowledging the specialized nature of the goods, it was determined that they were nonetheless a bolt that meets the terms of and is classifiable in heading 73.18, which covers screws, bolts, nuts, coach screws, screw hooks, rivets, cotters, cotter pins, washers (including spring washers) and similar articles, of iron or steel.

Mention was made of Note 2(b) to Section 17, which directs that “parts” do not apply to “parts for general use” as defined in Note 2 to Section 15 that are of base metal or similar goods of plastics. Articles of base metal that are covered by the terms of headings that are specified in Note 2 to Section 15 are classified within those headings, even if they have unique specialized features, or are other wise dedicated to a particular use.

1. Трякіна О. О. Іноземна мова за професійним спрямуванням (англійська мова): навчальний посібник для самостійної роботи студентів / О. О. Трякіна, Д. О. Мовчан. – Дніпропетровськ, 2014. – 86 с.

2. The Center for Customs & Excise Studies, University of Canberra, Australia, official site . – [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://www.customscenter.edu.au

3. World Customs Organization. – [Електронний ресурс] – Режим доступу: www.wcoomd.org


Семінарське заняття №6 (2 год.)

1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32

База даних захищена авторським правом ©uchika.in.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка