Діана Вінн Джонс Мандрівний замок Хаула



Скачати 398.81 Kb.
Сторінка11/13
Дата конвертації20.11.2018
Розмір398.81 Kb.
#65263
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

Розділ дев’ятнадцятий,

у якому Софі висловлює свої почуття за допомогою гербіциду
Ближче до вечора Хаул відчинив двері і продефілював усередину, посвистуючи. Судячи з усього, мандрагора його вже більше не турбувала.

Софі не стало краще від усвідомлення, що в Уельс він так зрештою і не потрапив. Вона обпекла його важким поглядом.

— Небеса милосердні! — здивувався Хаул. — Я думав, перетворюся на камінь! У чім річ?

Софі лише гаркнула:

— Який на вас костюм?!

Хаул оглянув своє чорне вбрання.

— А хіба це має якесь значення?

— Так! — рикнула Софі. — І не треба відмовок, що ви буцімто в жалобі! Який це костюм?

Хаул знизав плечима і підняв один з довгих рукавів, ніби й сам достоту не знав, котрий це насправді. Він дивився на нього із зачудуванням. Чорнота збігла по рукаву від плеча до звисаючого гострого кінчика. Плече і верх рукава стали коричневими, тоді сірими, вся фарба далі збігала в гострий кінчик, і от уже Хаул, був одягнений у чорний костюм, один рукав якого був блакитно-срібний, а кінчик здавався вмоченим у дьоготь.

— Цей, — сказав Хаул, повертаючи рукаву чорний колір до самого плеча.

Софі чомусь іще більше розсердилася. Не в змозі нічого сказати, вона люто фиркнула.

— Софі! — сказав Хаул, благально посміхаючись.

Людина-пес штовхнув двері з дворика і почимчикував у крамницю. Він не міг дозволити Хаулу довго розмовляти з Софі. Хаул уважно подивився на пса.

— А тепер у вас ще й бобтейл, — сказав він, ніби був радий змінити тему розмови. — Для двох собак треба вдвічі більше корму.

— Це той самий пес, — сердито відповіла Софі. — Він зачарований.

— Он як? — сказав Хаул і кинувся до пса з такою швидкістю, що стало зрозуміло, наскільки він радий можливості опинитися подалі від Софі. Тільки-от людина-пес, ясна річ, анітрохи цього не бажав. Він сахнувся. Хаул зробив кидок і схопив пса обіруч за кошлату шерсть, не дозволивши йому вискочити у двір.

— Ага! — вигукнув він і встав на коліна, щоб подивитися псові в очі. — Софі, а чому ви мені раніше про це не сказали?! Цей пес — це людина! І він у жахливому стані!

Хаул крутнувся на коліні, не випускаючи пса. Софі зустрілася очима зі скляним поглядом Хаула і зрозуміла, що цього разу він розізлився, і розізлився по-справжньому.

Прекрасно. Софі була саме в підхожому настрої для сутички.

— Ви могли б і самі помітити, — зауважила вона, відповідаючи Хаулу не менш твердим поглядом і під’юджуючи його вдатися до крайнього засобу — зеленого слизу. — Та й пес не хотів…

Хаул був занадто сердитий, щоб її слухати. Він підхопився на ноги і потягнув пса за собою по плитках.

— Я помітив би, якби не був так зайнятий іншими справами, — сказав він. — Ходіть. Я хочу показати вас Кальциферу.

Пес упирався всіма чотирма кошлатими лапами. Хаул тягнув його, лапи пса ковзали по плитках.

— Майкле! — заволав Хаул.

У його крикові було щось таке, що Майкл негайно примчався.

— Ну а ти знав, що цей собака насправді людина? — запитав його Хаул, тягнучи разом з ним угру сходами важкого пса, який ще й опирався.

— Та ну? А що, справді? — запитав Майкл, вражений і приголомшений.

— Ага, то ти не винен, а винна тільки Софі, — пропихтів Хаул, волочачи пса через комору з мітлами. — Як тільки щось таке стається — це точно Софі! Але ж ти-то про це знав, га, Кальцифере? — сказав він, коли вони з Майклом підтягли пса до вогнища.

Кальцифер задкував, поки не вперся в задню стінку вогнища.

— Ти не питав, — пробурмотів він.

— Ага, то я мав тебе запитати?! — обурився Хаул. — Ну добре, я сам повинен був помітити! Але твоя поведінка, Кальцифере, мерзенна! Порівняно з тим, як Відьма поводиться зі своїм демоном, в тебе огидно легке життя, а все, що я в тебе прошу взамін, — це говорити мені те, що мені потрібно. Це ти вже вдруге мене підводиш! А тепер допоможи мені повернути цьому створінню його справжнє обличчя, негайно!

Кальцифер мав нездорово блакитний відтінок.

— Добре, — сердито відповів він.

Людина-пес намагався викрутитися, але Хаул вперся плечем йому в груди і штовхнув його вгору, тож йому мимоволі довелося встати на задні лапи. Хаул з Майклом так його і тримали.

— Чому ця дурна істота так упирається? — важко видихнув Хаул. — Це схоже на ще одне закляття Відьми Пустищ, правда?

— Так, причому в кілька шарів, — підтвердив Кальцифер.

— Знімай всі собачі шари, — велів Хаул.

Кальцифер заревів і здійнявся темно-синьою хвилею. Софі, яка розважливо спостерігала від дверей комори, побачила, як силует кошлатого собаки западає в силует людини. Людина знову запала в собаку, тоді знову стала людиною, розмилася, тоді згустилася. І ось нарешті Хаул з Майклом тримали під руки рудоволосого чоловіка в зім’ятому коричневому костюмі. Софі нітрохи не здивувалася, що не впізнала його. Якщо не рахувати стривоженого погляду, його обличчя було майже зовсім позбавлене індивідуальності.

— То хто ж ви, друже? — запитав його Хаул.

Чоловік підняв тремтячі руки й обмацав своє обличчя.

— Я… Не знаю…

— Останнє ім’я, на яке він відгукувався, було Персіваль, — втрутився Кальцифер.

Чоловік подивився на Кальцифера так, немов шкодував, що Кальциферу це відомо.

— Справді? — перепитав він.

— Тоді ми наразі називатимемо вас Персівалем, — сказав Хаул. Він обернув колишнього пса і посадив його на стілець. — Посидьте тут, розслабтеся і розкажіть нам, що ви пам’ятаєте. Наскільки можна судити з того, як ви виглядали, ви якийсь час були у Відьми.

— Так, — відповів Персіваль, знову потираючи обличчя. — Вона зняла мені голову. Я… Я пам’ятаю, як лежу на полиці і дивлюся на решту себе…

Майкл був ошелешений.

— Але ж тоді б ви померли! — запротестував він.

— Необов’язково, — сказав Хаул. — Ти ще не дійшов до цього виду магічного мистецтва, але я можу відокремити від тебе будь-яку частину на власне бажання, а решта твого тіла буде жива, якщо все зробити правильно, — він нахмурено подивився на колишнього пса. — Тільки-от я не впевнений, що Відьма склала його назад як слід.

Кальцифер, який явно намагався довести, що він тяжко працює на Хаула, сказав:

— Цей чоловік неповний, у ньому є частини від іншого.

Тепер Персіваль виглядав ще більше очманілим.

— Кальцифере, не тривож його, — сказав Хаул. — Йому і так уже досить зле. Чи ви знаєте, друже, навіщо Відьма зняла вам голову? — запитав він Персіваля.

— Ні, — відповів Персіваль. — Нічого не пам’ятаю.

На думку Софі, це була явна брехня. Вона стиха фиркнула.

Тут Майклом раптом заволоділа напрочуд хвилююча ідея. Він схилився над Персівалем і запитав:

— А чи вам ніколи не доводилося відгукуватися на ім’я Джастін — або на «Ваша королівська високосте»?

Софі знову фиркнула. Вона знала, що це сміховинно, ще до того, як Персіваль сказав:

— Ні, Відьма кликала мене Гастон, але це не моє ім’я.

— Не насідай на нього, Майкле, — зробив зауваження Хаул. — І будь ласка, не змушуй Софі знову фиркати. У такому настрої, в якому вона зараз, за наступним разом вона розвалить Мандрівний Замок.

Хоча це очевидно свідчило, що Хаул більше не злиться, Софі виявила, що сама вона ще зліша, ніж була. Вона почовгала у крамниці і почала там шумно хазяйнувати, зачиняючи крамницю і збираючи всі речі на ніч. Тоді Софі пішла глянути до своїх нарцисів. Із ними було щось вкрай недобре. Вони перетворилися на мокре буре ганчір’я, що звисало з відра, наповненого невідомою рідиною, яка смерділа настільки отруйно, як Софі ще ніколи не доводилося чути.

— А хай би йому трясця! — вилаялася Софі.

— Ну а це що таке? — поцікавився Хаул, заходячи в крамницю. Він нагнувся над відром і принюхався. — Виглядає на те, що у вас досить ефективний гербіцид. Може, випробуєте його на тих бур’янах, якими заросла алея перед особняком?

— Випробую, — сказала Софі. — У мене саме настрій щось знищити.

Вона стала перекидати все навколо, поки не випорпала поливалку, тоді прошкутильгала по замку з відром і поливалкою і поспішно відчинила двері, повернувши ручку оранжевим донизу, на алею перед особняком. Персіваль тривожно підняв погляд. Йому дали гітару, як дитині дають брязкальце, і тепер він сидів і видавав жахливий бренькіт.

— Підіть із нею, Персівалю, — попросив Хаул. — У такому настрої вона ще всі дерева винищить.

Тож Персіваль відклав гітару й обережно взяв у Софі відро. Софі вийшла в золотий літній вечір на краю долини. Усі навколо були надто зайняті своїми справами, так що не звертали уваги на особняк. Він виявився набагато величнішим, ніж думала Софі. У ньому була заросла травою тераса зі статуями на краю і сходами, що спускалися на алею. Коли Софі обернулася, начебто для того, аби поквапити Персіваля, то побачила, що будинок дуже великий, зі статуями на даху і рядами вікон. Але він був покинутий. По облізлих стінах від кожного вікна збігали плями зеленої цвілі. Багато вікон були побиті, а віконниці, які мали прилягати до стін, посіріли, пішли пухирями і перекосилися.

— Ну й ну! — вигукнула Софі. — А я сподівалася, що Хаул подбає принаймні про те, щоб це місце виглядало хоч трошки більш обжитим! Але де там! Він надто зайнятий, бо вештається в Уельс! Та не стійте ви як стовп, Персівалю! Налийте трохи цього паскудства в поливалку і йдіть за мною!

Персіваль покірно зробив усе, що вона сказала. Допікати йому було зовсім нецікаво. Софі запідозрила, що саме тому Хаул і відправив його з нею. Вона фиркнула і скерувала свою злість на бур’яни. Чим би не була ця рідина, що убила нарциси, вона виявилася надзвичайно сильною. Бур’яни на алеї гинули тієї ж миті, як вона їх торкалася. Те саме ставалося з травою обабіч алеї, поки Софі трохи не заспокоїлася — заспокоїв її вечір. З далеких пагорбів віяв свіжий вітерець, під його подихом дерева уздовж алеї велично шелестіли.

Софі розчистила гербіцидом приблизно чверть алеї.

— Ви пам’ятаєте набагато більше, ніж говорите, — докорила вона Персівалеві, поки той наповнював їй поливалку. — Що Відьма насправді хотіла від вас? Навіщо вона того разу привела вас із собою у крамницю?

— Хотіла дізнатися про Хаула, — відповів Персіваль.

— Про Хаула? — здивувалася Софі. — Але ж ви його не знали, правда?

— Ні, але щось, напевно, знав. Це якось було пов’язано з прокляттям, яке Відьма на нього наклала, — пояснив Персіваль, — але я не маю уявлення, що це було. Розумієте, вона взяла його після того, як ми прийшли в крамницю. Мені через це так погано. Я всіляко старався, щоб Відьма не дізналася, бо прокляття — лиха річ, і мені це вдавалося, коли я думав про Летті. Бо Летті була в мене в голові. Не пам’ятаю, як ми познайомилися, бо коли я прийшов в Апер-Фолдинг, Летті сказала, що ніколи мене не бачила. Але я знав про Летті все — в кожному разі досить, щоб, коли Відьма змусила мене розказати про Летті, відповісти, що вона тримає капелюшну крамницю в Маркет-Чіппінгу. Тож Відьма вирушила туди, щоб нас обох провчити. А там були ви. Вона вирішила, що ви — Летті. А я був нажаханий, бо не знав, що в Летті є сестра.

Софі взяла поливалку і взялася щедро поливати бур’яни гербіцидом, шкодуючи, що вони не Відьма.

— І вона перетворила вас на собаку зразу після цього?

— Одразу ж за містом, — кивнув Персіваль. — Як тільки вона дізналася від мене все, що їй було потрібно, вона відкрила двері карети і сказала: «Забирайся. Покличу, як будеш потрібен». Я й побіг, бо відчував, що мене переслідує якесь закляття. Воно наздогнало мене саме коло якоїсь ферми, і там усі побачили, як я перетворююся на собаку, і подумали, що я перевертень, і намагалися мене вбити. Мені навіть довелося вкусити одного з них, щоб втекти. Але я ніяк не міг звільнитися від ціпка, і він застряг в живоплоті, коли я намагався пролізти крізь нього.

За цей час Софі розчистила від бур’яну алею до повороту.

— А потім ви подалися до місіс Ферфакс?

— Так, я шукав Летті. Вони обидві були дуже добрі до мене, — вів далі Персіваль, — хоча ніколи раніше мене не бачили. А чарівник Хаул постійно ходив залицятися до Летті. Летті він не подобався, і вона просила мене покусати його, щоб його спекатися, і тут Хаул раптом став розпитувати її про вас і…

Софі мало не знищила гербіцидом свої черевики. Оскільки облитий рідиною гравій задимівся, їх, очевидно, чекало б те саме.

— Що?!


— Він сказав: «Я знаю одну особу на ім’я Софі, вона трохи на вас схожа». А Летті зразу й відповіла: «Це моя сестра», — пояснив Персіваль. — А тоді вона страшенно занепокоїлася, особливо коли Хаул став її далі розпитувати про сестру. Летті потім говорила, що їй треба було прикусити язика. Того дня, коли ви до неї прийшли, вона була такою ласкавою до Хаула саме для того, щоб дізнатися, звідки він вас знає. Хаул сказав, що ви стара. А місіс Ферфакс сказала, що бачила вас. Летті плакала і плакала. Вона сказала: «Із Софі сталося щось жахливе! А найгірше з того всього те, що вона думає, ніби тепер Хаул їй не страшний. Софі надто добра, щоб зрозуміти, наскільки Хаул безсердечний!» І вона так розхвилювалася, що мені вдалося знову стати людиною і протриматися стільки, щоб встигнути сказати, що я піду і нагляну за вами.

Софі плеснула гербіцид великою паруючою дугою.

— Ну, Летті! Яка вона добра і як я її за це люблю! Я так само непокоїлася про неї. Але сторожового пса мені не треба!

— Ні, треба, — заперечив Персіваль. — Або було треба. Я сильно спізнився.

Софі різко розвернулася разом з гербіцидом. Персівалю довелося відскочити в траву і щодуху втікати за найближче дерево. Услід за ним тягнувся довгий бурий язик випаленої трави.

— Прокляття на вас усіх! — закричала Софі. — 3 мене годі!

Вона жбурнула паруючу поливалку посеред алеї і пішла через уцілілі бур’яни до кам’яних воріт.

— Пізно! — бурчала вона собі під ніс на ходу. — Яка нісенітниця! Хаул не просто безсердечний — він нестерпний! Крім того, — додала вона, — я стара жінка.

Однак вона не могла заперечувати, що відколи Мандрівний Замок переїхав, щось пішло не так — або навіть ще до того. І це, очевидно, було якось пов’язано з тим, що Софі з якихось загадкових причинах була не в змозі зустрітися із жодною зі своїх сестер.

— А все, що я сказала королю — правда! — далі бурчала вона. Софі збиралася пройти сім миль без чарівних чобіт і не повертатися. Вона всім покаже! Що з того, що сердешна місіс Пентстеммон надіялася, що Софі зупинить Хаула від сповзання до злого! Софі однаково невдаха! З найстаршими дітьми завжди так! А ще місіс Пентстеммон думала, ніби Софі — любляча старенька матінка Хаула! Адже думала? Чи не думала… Софі раптом із соромом усвідомила, що чаклунка, досвідчене око якої в змозі виявити вшите в костюм закляття, безумовно, запросто розпізнає набагато сильніші чари Відьминого прокляття.

— А щоб йому, тому сіро-червоному костюму! — бушувала Софі. — Ніяк не повірю, що на нього клюнула тільки я!

Проблема було в тому, що блакитно-срібний костюм, судячи з усього, мав таку саму дію. Софі прочовгала ще кілька кроків.

— Як би там не було, — додала вона з великим полегшенням, — я Хаулові не подобаюся!

Цієї підбадьорливої думки Софі могло би вистачити на те, щоб іти цілу ніч, якби її раптом не пройняв добре знайомий неспокій. До її вух долинуло далеке «тук, тук, тук». Софі примружилася проти призахідного сонця. І справді — вдалині, на дорозі, що звивалася за кам’яними воротами, виднілася фігура з розведеними руками, яка скакала і скакала…

Софі підібрала спідниці, розвернулася і поспішила назад. Пил і гравій хмарами розліталися навколо неї. На алеї біля відра і поливалки з покинутим виглядом стовбичив Персіваль. Софі схопила його і потягла за найближче дерево.

— Що сталося? — запитав він.

— Тихо! Це знову те кляте Опудало! — важко видихнула Софі. Вона заплющила очі. — Нас тут немає, — сказала вона. — Ти нас не знайдеш. Іди геть. Іди геть, швидко, швидко, швидко!

— Але що… — не міг второпати Персіваль.

— Цить! Не сюди, не сюди, не сюди! — запекло повторювала Софі. Вона відкрила одне око. Опудало вже майже зайшло у ворота, але зупинилося і невпевнено погойдувалося.

— Так-так, — сказала Софі. — Нас тут немає. Швидше йди геть. Удвічі швидше, утроє швидше, удесятеро швидше! Іди!

І тоді Опудало неохоче розвернулося на своєму патику і застрибало назад по дорозі. Після кількох невпевнених стрибків воно перейшло на гігантські стрибки, усе швидше і швидше, як Софі і говорила. Софі майже не дихала і не випускала рукава Персіваля, поки Опудало не зникло.

— А що в ньому недоброго? — запитав Персіваль. — Чому ви його не підпускаєте?

Софі здригнулася. Оскільки Опудало було десь на дорозі, вона тепер не наважувалася піти із Мандрівного Замку. Вона підібрала поливалку і почовгала назад до особняка. І тут її увагу привернуло якесь майоріння. Софі підвела погляд на особняк. Майоріли довгі білі фіранки, що висіли за відкритими скляними дверима, які виходили на терасу. Статуї тепер були з чистого білого каменю, майже всі вікна були з білими фіранками, і шибки були цілі. Віконниці були рівненько складені і блищали свіжою білою фарбою. На новесенькій кремовій штукатурці фасаду не було ні зелених плям цвілі, ні пухирів. Пофарбовані в чорний колір парадні двері із золотим витим орнаментом були справжнім шедевром, а посередині увагу притягувало калатало у вигляді позолоченого лева з кільцем у пащі.

— Ну й ну! — тільки й вимовила Софі.

Вона устояла перед спокусою зайти у відкриті двері тераси і подивитися, що за ними. Це явно було саме те, чого Хаул від неї сподівався. Тож вона пішла прямо до парадних дверей, схопилася за позолочену клямку і з гуркотом відчинила двері. Хаул з Майклом біля столу поспішно розбирали на частини якісь чари. Частина їх, мабуть, була призначена для зміни вигляду будинку, але решта, як Софі прекрасно знала, належала до якогось різновиду підслухувальних чарів. Коли Софі ввірвалася в кімнату, вони обоє нервово обернулися до неї. Кальцифер негайно шмигнув під поліна.

— Сховайся за мене, Майкле, — порадив Хаул.

— Шпигун! — закричала Софі. — Нишпорка!

— У чім річ? — поцікавився Хаул. — Ви хочете, щоб віконниці теж були чорні з золотом?

— Ви безсоромний… — Софі запнулася. — Ви не тільки це чули! Ви… ви… І як давно ви знаєте, що я… що я..?

— Що ви зачаровані? — уточнив Хаул. — Ну…

— Я йому розповів, — повинився Майкл, визирнувши з-за плеча Хаула. — Моя Летті…

— Ти?! — верескнула Софі.

— Інша Летті теж не втримала язика за зубами, — поспішно втрутився Хаул. — Ви й самі це знаєте. Та й місіс Ферфакс того дня була особливо говірка. І взагалі тоді, здавалося, не було нікого, хто би мені про це не розповів. Навіть Кальцифер — правда, коли я його запитав. Та й невже ви щиро вважаєте, ніби я не знаюся на своєму ремеслі достатньо добре, щоб негайно розпізнати сильне закляття, як тільки з ним зіткнуся? Я зробив кілька спроб його зняти, коли ви не бачили. Але ніщо не допомогло. Тоді я повів вас до місіс Пентстеммон, сподіваючись, що вона дасть собі раду з цими чарами, однак і їй це не вдалося. Я дійшов висновку, що вам подобається маскуватися…

— Маскуватися? — заволала Софі.

Хаул розсміявся їй в лице.

— Ну авжеж, бо ви самі його накладаєте, — повідомив він. — Ну й дивна у вас сімейка! Може, вас теж насправді звати Летті?

Для Софі це було занадто. Саме в цей момент у кімнату тривожно прокрався Персіваль з наполовину повним відром гербіциду в руці. Софі упустила свою поливалку, забрала в Персіваля відро і жбурнула ним у Хаула. Хаул пригнувся. Майкл ухилився. Гербіцид спалахнув завісою шиплячого зеленого полум’я від підлоги до стелі. Відро гримнулося у раковину, і всі квіти, які залишалися там, тут же загинули.

— Ого! — зауважив Кальцифер з-під полін. — Оце сильно.

Хаул обережно витягнув череп з-під паруючих бурих решток квітів і обтер його рукавом.

— Авжеж сильно, — сказав він. — Софі ніколи нічого не робить наполовину.

Витертий череп засяяв білизною, а на чорному рукаві з’явилася вицвіла блакитно-срібна пляма. Хаул поклав череп на стіл і з жалем оглянув рукав.

Софі вже майже зовсім наважилася прямо зараз піти із замку, вийти на алею і далі, чимдалі звідси. Але там було Опудало. Тоді Софі пошкутильгала до крісла, сіла в нього і віддалася настроєві глибокої образи. «Більше взагалі ні з ким із них не буду говорити», — думала вона.

— Софі, — озвався Хаул, — я старався як міг. Хіба ви не помітили, що останнім часом вас уже не так болять кістки? Чи вам подобалося, коли вони боліли?

Софі не відповіла. Тоді Хаул махнув на неї рукою і повернувся до Персіваля:

— Радий бачити, що ви щось таки та й маєте в голові. Я непокоївся за вас.

— Насправді я не так і багато пам’ятаю, — сказав Персіваль. Але він більше не поводився як недоумок. Він узяв гітару і настроїв її. За кілька секунд гітара зазвучала значно краще.

— Ось і відкрилася моя печаль, — жалібно сказав Хаул. — Бо хоч я й народився в Уельсі, але мені ведмідь на вухо наступив. Ви розповіли Софі все? Чи ви все-таки знаєте, що хотіла дізнатися Відьма?

— Вона хотіла дізнатися про Уельс, — відповів Персіваль.

— Я так і думав, — стримано сказав Хаул. — Ну, добре.

Він пішов у ванну і просидів там дві години.

Весь цей час Персіваль грав на гітарі різні мелодійки — усі в повільній, замисленій манері, ніби навчаючись, а Майкл повзав по підлозі з паруючою ганчіркою, намагаючись позбутися слідів гербіциду.

Софі сиділа в кріслі і не озвалася ні словом.

Кальцифер раз у раз вискакував, зиркав на неї і ховався назад під поліна.

Хаул вийшов з ванної в костюмі, що блищав чорнотою, з волоссям, що блищало білизною, і в хмарі пари, що пахла тирличем.

— Я можу повернутися пізно, — попередив він Майкла. — Опівночі настає день Середини літа, тож Відьма може спробувати якихось штучок. Тому тримай оборону напоготові і, будь ласка, пам’ятай, що я тобі сказав.

— Добре, — кивнув Майкл, викидаючи в раковину паруючі рештки ганчірки.

Хаул повернувся до Персіваля:

— Думаю, що знаю, що з вами сталося. Розсортувати вас буде нелегкою роботою, але завтра я спробую, після того як повернуся.

Хаул підійшов до дверей, але зупинився, тримаючись за клямку.

— Софі, ви далі зі мною не розмовляєте? — сумовито запитав він.

Софі знала, що Хаул може нити і в раю, якщо йому це буде вигідно. До того ж він тільки що скористався нею, щоб витягти з Персіваля інформацію.

— Ні! — гиркнула вона.

Хаул зітхнув і вийшов. Софі підняла погляд і побачила, що ручка повернута вниз чорним. «Вирішено! — подумала вона. — Ну і що з того, що завтра день Середини літа! Я йду».
Розділ двадцятий,

у якому Софі весь час щось перешкоджає піти з Мандрівного Замку
Настав ранок дня Середини літа. Майже тієї ж миті Хаул ввалився у двері з таким грюкотом, що Софі аж підскочила у своєму закутку, переконана, що Відьма женеться за ним по п’ятах.

— Ось так вони про мене дбають — завжди без мене в ігри грають! — проревів Хаул.

Софі зрозуміла, що він намагається наспівати Кальциферову пісеньку про горщечки, і знову лягла, а тимчасом Хаул перечепився об стілець і при цьому так копнув табурет, що той полетів через цілу кімнату. Тоді Хаул спробував піднятися нагору — спочатку через комору, а пізніше і через двір. Це його явно трохи спантеличило. Однак врешті-решт він знайшов сходи — всі, крім нижньої сходинки, — і впав на них лицем. Весь замок струснувся.

— Що сталося? — запитала Софі, просовуючи голову між стовпчиками поруччя.

— Зустріч регбійного клубу! — з гідністю пролепетав неслухняним язиком Хаул. — А хіба ви не знали, що я захищав кольори свого університету, пані Нишпорко?

— А вас самого хто захистить, якби що до чого? — запитала Софі.

— Я народився, щоб зріти дива, — нагадав їй Хаул, — де невидимий світ — лиш для мене ява, і я саме йшов до ліжка, коли ви загородили мені дорогу. Я знаю, де всі минулі роки і хто дідьку копито розтрощив-таки…

— Йди ляж, дурню, — спросоння порадив йому Кальцифер. — Ти п’яний.

— Хто, я? — образився Хаул. — Запевняю вас, друзі мої, я зовсім тверезий!

Він піднявся і побрів наверх, тримаючись за стіну, ніби боявся, що як тільки він її відпустить, та відразу ж кудись втече. Зрештою, двері спальні таки справді від нього втекли.

— Так, це була брехня! — зізнався чарівник, намагаючись пройти крізь стіну. — Моє блискуче безчестя стане мені спасінням…

Він ще кілька разів гримнувся у стіну — у кількох різних місцях — а тоді нарешті знайшов двері спальні і вломився в них. Софі було чути, як він там падає на підлогу і нарікає, що ліжко не хоче стояти на місці і кудись від нього втікає.

— Він просто нестерпний! — сказала Софі і вирішила негайно звідси піти.

На лихо, весь цей шум розбудив Майкла, а також Персіваля, який спав на підлозі у Майкловій кімнаті. Майкл спустився вниз і повідомив, що вони вже остаточно прокинулися і можуть піти назбирати квітів для віночків на свято Середини літа, поки не почалася денна спека. Софі була не проти востаннє вийти на квітковий луг. Надворі стояв теплий молочний туман, наповнений ніжними пахощами і приглушеними кольорами. Софі пошкутильгала по траві, пробуючи болотистий ґрунт ціпком і прислухаючись до щебету і свисту тисяч пташок. Їй було по-справжньому жаль звідси йти. Вона погладила вологу атласну лілію і торкнулася фіолетової квітки з нерівними пелюстками і довгими тичинками, повними пилку. Озирнулася на високий чорний Мандрівний Замок, що розсікав туман за ними. Тяжко зітхнула.

— Він усе тут поліпшив, — зауважив Персіваль, кладучи оберемок гібіскусів у летюче корито Майкла.

— Хто? — запитав Майкл.

— Хаул, — відповів Персіваль. — Спочатку тут були тільки кущі, та й ті дрібні і сухі.

— То ви згадали, що бували тут і раніше? — збуджено запитав Майкл. Він усе ще думав, що Персіваль — то насправді принц Джастін.

— Здається, я ходив тут із Відьмою, — невпевнено промовив Персіваль.

Вони притягли в крамницю аж двоє ночов квітів. Софі помітила, що коли вони заходили вдруге, Майкл обернув ручку над дверима кілька разів. Очевидно, це було якось пов’язано з тим, щоби не пустити у Мандрівний Замок Відьму. Після того, звичайно ж, їм довелося наробити віночків для свята Середини літа. Це зайняло купу часу. Софі збиралася залишити цю роботу на Майкла з Персівалем, але Майкл був занадто зайнятий тим, що задавав Персівалю хитромудрі запитання, а Персіваль працював дуже повільно. Софі розуміла, чому Майкл так розхвилювався. Навколо Персіваля витала якась дивна аура: здавалося, він чекав, що ось-ось щось повинно статися. Це змусило Софі замислитися, чи він ще й досі якоюсь мірою не перебуває під владою Відьми. Так що більшу частину віночків їй довелося сплести самій. Якщо вона й думала про те, щоби залишитися і допомогти Хаулові оборонятися від Відьми, то тепер ці думки розвіялися, як дим. Хаул же, який міг би за одним махом сплести всі ці віночки, вдавшись до чарів, хропів так голосно, що Софі чула його навіть у крамниці.

Вони плели ті віночки так довго, що ще й половини не доплели, як уже настав час відкривати крамницю. Майкл приніс їм хліба з медом, і вони підкріплялися на ходу, відбиваючи натиск першої хвилі покупців. І хоча день Середини літа, як це завше буває з такими святами, у Маркет-Чіппінгу видався похмурим і холодним, півміста, вирядившись у своє найкраще вбрання, прийшло в крамницю купувати віночки і квіти. Як завжди, на вулиці вирував натовп. Наплив покупців був такий, що Софі вдалося пробратися на сходи, а тоді далі, у комору, вже тільки ближче до полудня. «Вони стільки виторгували, — думала вона, пакуючи у вузлик свій старий одяг і дещо з харчів, — що Майклів запас у вогнищі збільшиться щонайменше вдесятеро».

— Ти прийшла поговорити зі мною? — запитав її Кальцифер.

— Зачекай хвильку, — відмахнулася Софі, перетинаючи кімнату з вузликом за спиною. Їй не хотілося, щоби Кальцифер зчинив галас стосовно своєї угоди.

Вона простягнула руку, аби зняти зі стільця свій ціпок, — і тої ж миті хтось постукав у двері. Софі завмерла з витягнутою рукою, запитально дивлячись на Кальцифера.

— Двері особняка, — відповів демон. — Плоть і кров, цілком безпечно.

Стукіт повторився. «Ось так воно завжди, як тільки я збираюся звідси йти!» — подумала Софі. Вона повернула ручку оранжевим донизу і відчинила двері.

На алеї за статуями стояла карета, запряжена парою розкішних коней.

Софі бачила її за широкою спиною кремезного лакея, який, власне, і стукав.

— Пані Сечеверелл Сміт з візитом до нових мешканців! — оголосив лакей.

«Як це недоречно! — подумала Софі. — Це все через Хаулову нову побілку і фіранки!»

— Нас немає вдо… — почала вона. Але пані Сечеверелл Сміт відсунула лакея набік і ввійшла.

— Зачекайте в кареті, Теобальде, — наказала вона лакею, пропливаючи повз Софі та складаючи свою парасольку.

Це була Фанні — Фанні, яка виглядала дивовижно заможною у кремовій шовковій сукні. На голові в неї був кремовий шовковий капелюшок із трояндами, який Софі пам’ятала аж занадто добре. Вона пам’ятала, як примовляла, прикрашаючи капелюшок трояндами: «Ви вийдете заміж за справжнього багатія!» З того, як виглядала Фанні, одразу ставало зрозуміло, що так і сталося.

— Ой! — вигукнула Фанні, озираючись навколо. — Я, мабуть, помилилася. Це челядня.

— Е… гм-м-м… ми ще не закінчили переїзд, мадам… — промимрила Софі, спробувавши собі уявити, що було б із Фанні, якби вона дізналася, що їхня стара капелюшна крамниця — відразу за комірчиною.

Фанні обернулася і вражено вирячилася на Софі.

— Софі! — вигукнула вона. — Ой лихо, дитинко, та що це з тобою сталося?! Ти виглядаєш на всі дев’яносто! Ти сильно хворіла, так?

І тут, на превелике здивування Софі, Фанні відкинула капелюшок, парасольку і всі свої вишукані манери, палко обійняла Софі й розплакалася.

— Я не знала, що з тобою! — схлипувала вона. — Побігла до Марти, послала за Летті, але вони теж не знали! Вони помінялися місцями, дурненькі, знаєш? А про тебе ніхто нічогісінько не знав! Я навіть призначила винагороду. А ти, виявляється, тут, простою служницею, а могла би жити в розкоші зі мною та містером Смітом!

Софі виявила, що теж плаче. Вона поспішно впустила вузлик і провела Фанні до стільця. Підсунувши табуретку, вона сіла поруч Фанні і взяла її за руку. Тепер вони обидві то сміялися, то плакали. Вони були надзвичайно раді, що знову побачилися!

— Це довга історія, — відповіла Софі, коли Фанні вшосте запитала, що з нею сталося. — Коли я глянула в дзеркало і побачила себе такою, це настільки мене приголомшило, що я просто пішла…

— Ти перепрацювалася, — винувато сказала Фанні. — Я так себе звинувачувала!

— Зовсім ні, — заспокоїла її Софі. — І тобі не треба за мене турбуватися, бо мене взяв до себе чарівник Хаул…

— Чарівник Хаул?! — вигукнула Фанні. — Цей лиходій, цей мерзотник?! Це він зробив тебе такою? Де він? Пусти мене до нього!

Вона схопила свою парасольку і зробилася такою войовничою, що Софі довелося її стримувати. Їй не хотілося думати, як може відреагувати Хаул, якщо Фанні розбудить його, штрикнувши парасолькою.

— Ні-ні! — заперечила вона. — Хаул був дуже добрий до мене!

І тут Софі зрозуміла, що це щира правда. Хаул виявляв свою доброту у досить дивний спосіб, але якщо взяти до уваги, як Софі йому дошкуляла, він таки справді був до неї надзвичайно добрий.

— Але ж говорять, що він поїдає жінок живцем! — вигукнула Фанні, все ще намагаючись піднятися.

Софі притримала її парасольку.

— Нічого подібного, — сказала вона Фанні. — Він зовсім не злий! — При цих словах із вогнища почулося шипіння: Кальцифер спостерігав з деяким зацікавленням. — Він не злий! — повторила Софі спеціально для Кальцифера. — За весь час, поки я тут, я ні разу не бачила, щоб він виконав хоча б одне зле закляття!

І це знову-таки була правда.

— Що ж, доведеться мені тобі повірити, — з полегшенням сказала Фанні, — хоча я впевнена, що якщо він аж настільки змінився, то це і твоя заслуга. Ти маєш підхід до людей, Софі. Тобі вдавалося зупиняти Мартині істерики, коли я нічого не могла вдіяти. І я завжди говорила, що тільки завдяки тобі Летті наполягала на своєму тільки кожен другий раз, а не щоразу! Але тобі треба було сказати мені, де ти, любонько!

Софі зрозуміла, що таки треба було. Вона чомусь повністю сприйняла Мартин погляд на Фанні, хоча вона могла би краще розуміти Фанні. Їй стало соромно.

Фанні тим часом не терпілося розповісти Софі про містера Сечеверелла Сміта. Вона видала довгий і схвильований звіт про те, як зустріла містера Сміта того ж таки тижня, коли зникла Софі, і як не минуло й тижня, як вона вийшла за нього заміж. Фанні все говорила, а Софі дивилася на неї. Старість відкрила їй зовсім новий погляд на Фанні. Вона була ще доволі молодою і вродливою жінкою, і вона нудилася в капелюшній крамниці не менше, аніж сама Софі. Але Фанні не мала куди подітися і робила все, що могла: займалася і крамницею, і вихованням трьох дівчаток, аж поки не помер містер Хаттер. А тоді вона раптом злякалася, що стала такою, як Софі, — старою жінкою, чиє життя позбавлене сенсу, злякалася, що вона так нічого і не досягла.

— А тут раптом ти зникла, я вже не мала кому передати крамницю, тож я не бачила причини, чому б її не продати, — говорила Фанні, коли з комори долинули кроки.

У кімнату ввійшов Майкл зі словами: «Ми зачинили крамницю. І дивіться, хто до нас прийшов!» За руку він тримав Марту.

Марта схудла, її волосся посвітлішало, і взагалі вона вже майже зовсім стала сама собою. Вона випустила Майклову руку і кинулася до Софі з криком: «Софі, ти мала би мені сказати!» — і міцно обійняла її. Тоді вона обійняла Фанні — так, ніби вона ніколи не говорила про неї нічого поганого.

Але й це ще було не все. За Мартою з комори вийшли Летті та пані Ферфакс, і вони удвох тягнули якийсь кошик, а за ними з’явився Персіваль, який виглядав настільки сповненим життєвої сили, яким Софі його ще ніколи не бачила.

— Ми приїхали сюди з розвізником іще на світанку, — почала пані Ферфакс, — і привезли… Оце так-так! Та це ж Фанні!

Вона випустила свою ручку кошика — і кинулася обіймати Фанні. Летті теж кинула свою ручку кошика — і кинулася обіймати Софі.

Тут почалося таке всезагальне обіймання, крики і вигуки, що Софі здалося просто чудом, що Хаул не прокинувся. Але його хропіння долинало сюди навіть попри весь цей гамір. «Піду з замку сьогодні ж увечері», — вирішила Софі. Вона була така рада всіх їх бачити, що не могла й допустити думки піти, не поспілкувавшись із ними.

Летті була явно закохана в Персіваля. Поки Майкл підтягував кошик до столу і діставав з нього холодних курей, пляшки вина і медові пудинги, Летті повисла на плечі Персіваля з таким виглядом власниці, який Софі ніколи не схвалювала, і змусила його викласти все, що він пам’ятав. Персіваль, здається, не мав нічого проти. А Летті була така гарна, що Софі не могла його звинувачувати.

— Він прийшов до нас і весь час перетворювався то на людину, то на різних собак, і при цьому наполягав, ніби він мене знає, — звернулася Летті до Софі. — Я була впевнена, що бачу його вперше, але це не має значення.

Вона поплескала Персіваля по плечу, так ніби той усе ще був собакою.

— Але ж принца Джастіна ти бачила? — запитала Софі.

— Звичайно, — не замислюючись відповіла Летті. — Уявляєш, заради інкогніто він був у зеленому мундирі, але це був явно він. Такий люб’язний і ввічливий, навіть коли був сердитий через пошукові чари. Мені довелося переробляти їх аж двічі, бо вони постійно показували, ніби чарівник Саліман знаходиться десь між нами і Маркет-Чіппінгом, а він присягався, що це не може бути правдою. І поки я виконувала ці чари, він весь час мені заважав, називав мене «любонькою», але так, знаєш, саркастично, і все розпитував: хто я така, де живе моя рідня, скільки мені років… Я подумала, що він страшний нахаба! Краще вже чарівник Хаул, а це щось та й значить!

На цей час усі товклися в кімнаті, їли курятину і потягували вино. Кальцифер якось дуже принишк. Нагорі від нього залишилося лише кілька зелених язичків, тому, очевидно, ніхто його не помічав. Але Софі хотіла представити йому Летті. Вона спробувала вмовити його показатися.

— Це що, справді той самий демон, від якого залежить життя Хаула? — запитала Летті, доволі-таки недовірливо дивлячись на зелені язички.

Софі підняла погляд, щоб запевнити Летті, що Кальцифер справжній, і побачила міс Ангоріан. Та стояла на порозі з сором’язливим і невпевненим виглядом.

— Ой, вибачте, будь ласка. Я невчасно, так? — сказала міс Ангоріан. — Я просто хотіла поговорити з Хауеллом.

Софі піднялася, не знаючи, що робити. Їй було трохи соромно, бо вона перед тим виставила міс Ангоріан за двері. А єдиною причиною цього було те, що Софі знала: Хаул залицяється до міс Ангоріан. З іншого боку, це ж не означало, що Софі має її любити.

Майкл вибив ініціативу з рук Софі, зустрівши міс Ангоріан сяючою посмішкою і привітальним вигуком.

— Хаул ще спить, — пояснив він. — Заходьте, почекаєте, а тим часом вип’єте келишок вина.

— Як це люб’язно, — мовила міс Ангоріан.

Але було цілком очевидно, що міс Ангоріан зовсім не весело. Вона відмовилася від вина і нервово ходила по кімнаті, гризучи курячу ніжку. Кімната була повна людей, які прекрасно знали одне одного, а вона була тут чужою. Фанні тільки погіршила ситуацію, коли відірвалася від невпинної балачки з пані Ферфакс і зауважила: «Що за дивне вбрання!» Не краще повелася й Марта. Вона бачила, з яким захватом Майкл привітав міс Ангоріан, тому зробила все можливе для того, щоб Майкл розмовляв тільки з нею самою і з Софі. А Летті просто не звернула на міс Ангоріан жодної уваги і пішла сидіти на сходах із Персівалем.

Мабуть, саме тому міс Ангоріан досить швидко вирішила, що з неї досить. Софі побачила, що вона  стоїть біля дверей і намагається їх відчинити. Софі поспішила до неї, почуваючи себе дуже винною. Як би там не було, а почуття міс Ангоріан до Хаула, напевно, дуже сильне, раз вона сюди прийшла.

— Ще не йдіть, будь ласка, — попросила Софі. — Я піду розбуджу Хаула.

— О ні, не треба, — заперечила міс Ангоріан з нервовою посмішкою. — У мене вихідний, і я з задоволенням почекаю на нього. Я подумала, що вийду і погуляю надворі. Тут трохи задушливо через цей смішний зелений вогонь.

Як на Софі, це був найкращий спосіб позбутися міс Ангоріан, не позбуваючись її. Вона ввічливо відчинила перед нею двері. Чомусь — можливо, це було якось пов’язано з тими запобіжними заходами, що їх Хаул просив Майкла дотримуватися, — ручка сама собою перекрутилася фіолетовим донизу. На вулиці крізь туман світило сонце і пропливали кущі червоних і фіолетових квітів.

— Які прекрасні рододендрони! — вигукнула міс Ангоріан своїм найбільш хрипким і тремтливим голосом. — Я мушу підійти туди, щоби подивитися на них зблизька!

І вона поспішно зіскочила на мокру траву.

— Тільки не йдіть на південний схід, — гукнула їй услід Софі.

Замок повільно відпливав убік. Міс Ангоріан сховала чарівне личко у жмуток білих квітів.

— Я взагалі не стану далеко заходити, — пообіцяла вона.

— Ой лишенько! — зойкнула Фанні, підійшовши до Софі. — А де ж моя карета?

Софі їй пояснила, як могла. Але Фанні так розхвилювалася, що Софі довелося повернути ручку вниз оранжевим і продемонструвати алею біля особняка, де був набагато похмуріший день, а лакей Фанні і 'її кучер сиділи на даху карети, їли ковбасу і грали в карти. Лише тоді Фанні повірила, що карета не викрадена в якийсь загадковий спосіб. Софі спробувала їй пояснити, хоча сама не дуже знала що й до чого, як одні двері можуть відчинятися в кілька місць одночасно, як раптом Кальцифер здійнявся над полінами і заревів.

— Хауле! — завив він, наповнюючи комин синім полум’ям. — Хауле! Хауелле Дженкінсе, Відьма знайшла сім’ю твоєї сестри!

Нагорі пролунали два важкі удари. З грюкотом відчинилися двері Хаулової спальні, і Хаул вихором злетів по сходах. Летті й Персіваль ледве встигли відскочити з його шляху.

Побачивши чарівника, Фанні тихенько скрикнула. Волосся Хаула скидалося на копицю сіна, а очі були зовсім червоні.

— Вдарила в слабке місце, бодай би їй! — прокричав він, метаючись по кімнаті, вимахуючи своїми розтріпаними чорними рукавами. — Я боявся, що вона це зробить! Дякую, Кальцифере!

Він відсунув Фанні убік і відчинив двері.

Софі почула, як вони за ним зачинилися, і зашкутильгала сходами нагору. Вона прекрасно усвідомлювала, що поводиться влізливо, але мусила подивитися, у чому ж усе-таки річ. Шкутильгаючи до вікна в кімнаті Хаула, вона почула, що всі решта пішли за нею.

— Як тут брудно! — вигукнула Фанні.

Софі подивилася у вікно. В охайному садку мрячило. На гойдалці блищали краплі води. Хвиляста руда грива Відьми теж намокла. Відьма стояла, спершись на гойдалку, висока і владна, у червоній мантії, — стояла і манила, манила до себе. Хаулова племінниця Марі поволі йшла до неї по мокрій траві. Софі здалося, що вона йшла до Відьми не з власної волі, але вибору в неї, здається, не було. Слідом за нею ще повільніше наближався племінник Хаула Ніл, пропікаючи Відьму найважчим зі своїх поглядів. Позаду дітей Софі побачила сестру Хаула — Меган. Меган вимахувала руками, а її рот відкривався і закривався. Меган явно намагалася сказати Відьмі все, що вона про неї думає, але її так само невідворотно тягнуло до Відьми.

На газон перед будинком вискочив Хаул. Він не став морочити собі голову тим, щоби перепарувати собі одяг. Він взагалі не став морочити собі голову якими-небудь чарами. Він просто побіг прямо на Відьму. Відьма потяглася, аби схопити Марі, але Марі була ще задалеко. Хаул першим добіг до Марі, відштовхнув її за себе і кинувся до Відьми. Ну, а Відьма кинулася навтьоки. Вона втікала, немов кішка від собаки, — пробігла через газон, перескочила через акуратну огорожу, її багряна мантія тріпотіла, як вогонь, а Хаул мчав за нею, немов мисливський собака, і вже був десь за фут від неї або й ще ближче, і вже майже її наздоганяв. Відьма зникла над огорожею червоною розмитою плямою. Хаул зник за нею чорною розмитою плямою з розвіяними рукавами. Обоє вони зникли з очей.

— Сподіваюся, він її схопить, — промовила Марта. — Дівчинка плаче.

Унизу Меган обійняла Марі й повела обох дітей у будинок. Ніхто не розумів, що сталося з Хаулом і Відьмою. Летті, Персіваль, Марта і Майкл пішли униз. Фанні та пані Ферфакс, побачивши кімнату Хаула, аж остовпіли.

— Ти тільки поглянь на цих павуків! — з відразою вигукнула пані Ферфакс.

— А скільки пороху на фіранках! — додала Фанні. — Аннабель, я бачила в тому проході кілька віників…

— Ходімо візьмемо, — погодилася пані Ферфакс. — Я підколю тобі сукню, Фанні, і візьмемося до роботи. Я не можу допустити, щоби ця кімната і далі залишалася у такому стані!

«Бідний Хаул, — подумала Софі. — А він же так любить своїх павучків!» І вона пішла до сходів, роздумуючи над тим, як же їй зупинити пані Ферфакс і Фанні.

— Софі! — гукнув знизу Майкл. — Ми збираємося обдивитися особняк! Підете з нами?

Очевидно, це був ідеальний привід утримати пані Ферфакс і Фанні від прибирання.

Софі покликала Фанні й поспішно пошкутильгала вниз. Летті і Персіваль уже відчиняли двері. Летті не слухала, коли Софі пояснювала Фанні, як влаштований Мандрівний Замок. Було цілком очевидно, що й Персіваль цього теж не зрозумів. Софі побачила, що вони помилково повернули ручку фіолетовим донизу.

Не встигла Софі дошкандибати до них, як вони відчинили двері. На тлі квітів на порозі маячіло Опудало.

— Зачиніть! — заверещала Софі. Вона зрозуміла, що сталося. Вона сама допомогла Опудалу вчора ввечері, сказавши йому скакати вдесятеро швидше. Тепер воно змогло зрівнятися швидкістю із замком і намагалося пробратися всередину. Але міс Ангоріан була назовні. Софі замислилася, чи не лежить вона де-небудь у кущах непритомною?

— Ні, не треба… — слабким голосом вимовила Софі.

На неї однаково ніхто не звертав уваги. Обличчя Летті стало кольору Фанніної сукні, а сама вона вчепилась у Марту. Персіваль застиг, витріщивши очі, а Майкл кинувся ловити череп, який так заклацав зубами, що мало не впав зі столу, прихопивши із собою пляшку вина. А ще череп якимось загадковим чином подіяв на гітару. Вона стала видавати довгі гулкі звуки: «Нумм харрумм! Нумм харрумм!»

Кальцифер знову здійнявся аж під комин.

— Воно говорить, — сказав він Софі. — Каже, що не замишляє нічого поганого. Я думаю, воно каже правду. Воно чекає, коли ти дозволиш йому ввійти.

Опудало справді просто спокійно стояло. Воно не намагалося вломитися в Мандрівний Замок, як раніше. І Кальцифер, мабуть, повірив йому. Він зупинив Мандрівний Замок. Софі подивилася на обличчя з ріпи і розвіяне лахміття. Врешті-решт не таке вже воно й страшне. Одного разу воно навіть викликало в ній дружні почуття. Софі була схильна запідозрити, що Опудало було для неї зручним приводом не йти з Мандрівного Замку, бо насправді їй хотілося залишитися. Тепер це не мало сенсу. Їй однаково доведеться піти. Хаул віддає перевагу міс Ангоріан.

— Заходьте, будь ласка, — хриплувато вимовила вона.

— Ам-м-м-м-мг! — сказала гітара.

Опудало заскочило в кімнату одним потужним стрибком. Воно стало і завертілося на своїй єдиній нозі, немовби за чимось роздивлялося. Запах квітів, який ввірвався разом із ним, не міг перебити його власного запаху пилюки і напівзогнилої ріпи.

Череп знову заклацав зубами — під Майкловою рукою. Опудало радісно розвернулося і боком впало на нього. Майкл зробив ще одну спробу врятувати череп, а тоді квапливо відступив. Тому що як тільки Опудало впало поперек столу, просичав удар потужної магії — і череп сплавився з ріпчастою головою Опудала. Він, здавалося, проникнув у ріпу і заповнив її. Тепер на ріпі з’явилося вже майже зовсім справжнє обличчя, хоча й досить незграбно вирізане. Клопіт був у тому, що це обличчя виявилося оберненим до спини Опудала.

Опудало видало дерев’яний скрип, невпевнено підвелося, а тоді швидко розвернулося всім тулубом так, що його передня частина виявилася під незграбним ріпчастим обличчям. Воно повільно опустило розкинуті руки.

— Тепер я можу говорити, — промовило воно трохи невиразним голосом.

— Я зараз зімлію, — заявила Фанні, стоячи на сходах.

— Дурниці, — сказала пані Ферфакс з-за спини Фанні. — Цей предмет — всього лише голем якогось чарівника. Він має зробити те, за чим його послали. Такі големи зовсім нешкідливі.

Летті попри все виглядала так, немов ось-ось зімліє. Але єдиним, хто справді зімлів, виявився Персіваль. Він бухнувся на підлогу, дуже тихо, і лежав скулений, ніби заснув. Летті, хоч і була налякана, кинулася до нього, але тут-таки відсахнулася, тому що Опудало знову стрибнуло й опинилося перед Персівалем.

— Це одна з тих частин, на пошуки яких мене відправили, — сказало воно доволі нерозбірливо.

Тоді воно обернулося до Софі.

— Мушу вам подякувати. Мій череп був далеко, і в мене закінчилася сила, перш ніж я до нього добрався. Я назавжди залишився б у тому живоплоті, якби ви не прийшли і своїми словами не вдихнули в мене життя. — Воно крутнулося до пані Ферфакс, а тоді до Летті. — І вам обом я також дякую.

— Хто тебе послав? Що ти маєш зробити? — запитала Софі.

Опудало нерішуче крутнулося.

— Треба ще чогось, — проговорило воно. — Деяких частин усе ще бракує.

Усі чекали, більшість була надто приголомшена, щоби щось сказати, а Опудало вертілося то туди, то сюди, немовби роздумуючи.

— Персіваль — це частина чого? — запитала Софі.

— Нехай воно спочатку збереться докупи, — сказав Кальцифер. — Його ніхто не просив нічого… Перш…

Тут він раптово замовк і зіщулився так, що зверху залишилися тільки дрібні зелені язички.

Майкл і Софі стривожено перезирнулися.

Пролунав новий голос, який звучав нізвідки. Він був приглушений і гучний, так ніби говорили в якусь скриню, але сплутати було неможливо: так звучав тільки голос Відьми Пустирищ.

— Майкле Фішер, — сказала вона, — передайте вашому вчителеві Хаулу, що він клюнув на мою приманку. Я тримаю жінку на ім’я Лілі Ангоріан у своїй фортеці на Пустирищах. Передайте йому, що я відпущу її лише тоді, якщо він сам за нею прийде. Ви все зрозуміли, Майкле Фішер?

Опудало крутнулося і скакнуло до відчинених дверей.

— О, ні! — крикнув Майкл. — Тримайте його! Його, мабуть, послала Відьма, щоби пробратися сюди!


Каталог: Files -> downloads
downloads -> Урок 2 Тема. Архітектура кам'яний літопис століть
downloads -> Уроках «Художньої культури»
downloads -> Науковий керівник : учитель стасюк о. С. Консультанти: батьки, бібліотекар, вчитель географії
downloads -> Реферат з основ корекційної педагогіки та спеціальної психології на тему: Психолого-педагогічна допомога сім'ям, які мають дітей з порушенням у розвитку
downloads -> Образотворче мистецтво
downloads -> Чернігівська міська централізована бібліотечна система
downloads -> Особливості розвитку культури Галицько – Волинської держави
downloads -> Визначні місця України краю незвіданих красот
downloads -> Розрахунок сил І засобів по ліквідації нс

Скачати 398.81 Kb.

Поділіться з Вашими друзьями:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




База даних захищена авторським правом ©uchika.in.ua 2022
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка