Уроку. В. Шекспір «Ромео і Джульєтта»



Скачати 139.33 Kb.
Дата конвертації06.04.2017
Розмір139.33 Kb.
ТипУрок


Тема уроку. В. Шекспір «Ромео і Джульєтта». Конфлікт справжнього почуття і забобонів. Оспівування чистого пристрасного кохання Ромео і Джульєтти, вплив кохання на людську особистість. Проблема життя і смерті. Трактування фіналу. Гуманістична цінність трагедії В. Шекспіра, її популярність серед різних поколінь.

Мета уроку: допомогти учням глибше усвідомити зміст та ідейно-художні особливості трагедії; розвивати вміння характеризувати образи твору, використовуючи цитати; розвивати навички виразного читання, аналізу художнього тексту, виховувати інтерес до поетичного слова, розуміння прекрасного.

Обладнання: трагедія «Ромео і Джульєтта», фрагмент фільму, портрет В. Шекспіра, ноутбук, презентація, слайд-фільм «В.Шекспір. «Ромео і Джульєтта»; аудіо запис, музика доби Відродження (Н.Нігріно «Ричеркар»), «Ромео і Джульєтта» («Сцена на балконі») Прослуховування пісні та перегляд кліпу «Королі нічної Верони» (https://www.youtube.com/watch?v=O4V383ePYME)

Тип уроку : вивчення нового матеріалу

Епіграф


Любов … проста і безумовна…

Це не стан душі, а першооснова світу. Тому… любов рівнозначна творчості. Б.Пастерна

Любов – це квітка, яка розпускається

і краще до неї не доторкатися?»

О. Сухомлинський

Хід уроку

І. Організаційний момент

Звучить «Ричеркар» Н.Нігріно. На екран слайди «Вид Лондона ХVІІ ст.», «Театр «Глобус», «Внутрішній вигляд театру «Глобус» (див. додаток)



  1. Учень у чорному плащі читає напам’ять на фоні музики Пролог до трагедії «Ромео і Джульєтта»:

Однаково шляхетні дві сім'ї

В Вероні пишній, де проходить дія,

Збували в ворожнечі дні свої.

Аж враз кривава скоїлась подія.

Коханців двоє щирих,запальних

Ворожі ті утроби породили;

Нещастя сталося у сім'ях тих,-

Вони одвічні звади припинили.

Життя коротке і сумну любов,

Трагічну смерть, що потрясла родини,

Як змила ту ненависть чиста кров,

Ми вам покажемо за дві години.

Даруйте нам недоліки пера,

Всі хиби виправить старанна гра.

2) Учитель:

- Чи впізнали ви, звідки ці рядки? – З трагедії «Ромео та Джульєтта».

- Як ви думаєте, хто би міг вимовити їх перед вами? – Сам В.Шекспір

- А чи любите Ви театр? Що саме в театрі вам подобається?

- Як ви гадаєте, чому ми говоримо про театр на уроці літератури?

II. Повідомлення теми та мети.

III. Мотивація навчальної діяльності

1. Розповідь учня-історика про театр шекспірівської доби

У 70-х роках XVI ст. у Лондоні з’явилася велика група акторів, що називали себе слугами графа Лестера. Вони починали грати на порогах готелів, як робили це за часів своїх мандрівок.

У 1576 р. столяр Джеймс Бербедж, батько знаменитого драматурга Річарда Бербеджа, побудував у передмісті Лондона стаціонарний театр. Протягом недовгого часу з’явився другий. А до кінця століття у Лондоні налічувалося вже 9 театральних споруд. Найбільшим із них був «Глобус», який побудував у 1599 році той же Бербедж. У жодному європейському місті не було такої кількості театрів.

«Глобус» за своєю архітектурою нагадував поріг готелю: великий овальний простір був огороджений високою дерев’яною стіною. Під час вистави двір заповнювався бідняками — платили за вхід усього одне пенні. Вздовж внутрішньої стіни були влаштовані галереї для багатих жителів міста. Дехто міг сидіти прямо на сцені.Передня частина сцени була розташована просто неба, задня частина — прикрита навісом. Декорацій у сучасному розумінні цього слова не було. За часів Шекспіра іноді навіть писали на папері: «Ліс» або «Площа»; вивішували надписи, щоб глядачі зрозуміли, де відбувається дія п’єси. Однак дуже багатими були костюми акторів: їх шили з шовку та атласу, прикрашали справжніми перлинами.Як і за часів давньогрецьких театрів, в англійському театрі усі ролі виконувалися чоловіками. Якщо вистава затримувалася, глядачі жартували: «Королева голиться». Дуже поважали в театрі «зберігача книг», у якого зберігались рукописи п’єс, і який вів вистави, а також був відповідальним за роботу суфлерів, тому що на підготовку вистави відводилося небагато часу і актори не завжди могли запам’ятати свої слова.

2. Слово вчителя

— Вільям Шекспір, англійський драматург і поет,— одна з найвидатніших постатей доби Відродження. Його п’єси і зараз грають в усіх театрах світу.

Слово «театр» в перекладі з грецької – «місце для видовищ». У кінці ХVІ на початку ХVІІ ст. театральне мистецтво в Англії переживає епоху бурного розвитку, відроджуються традиції античного театру. У Лондоні було відкрито 6 театрів. «Глобус» вважався найбільшим з них. Він підняв завісу в 1599 році. Театр був прикрашений великим глобусом з надписом : «Увесь світ лицедіє»

- Як ви розумієте це висловлювання?

Акторами могли бути тільки чоловіки; виступали майже без декорацій. Замість них використовувались таблички з надписами: «ліс», «поле» тощо. Усі вистави проходили під відкритим небом, бо не було даху. На сцені «глобуса» грав і Шекспір.

3. Словникова робота

На дошці записані слова, учні працюють у зошитах над їхнім тлумаченням

Театр – (з грецьк.) місце для видовищ; саме видовище.

Спектакль - театральна вистава.

Лицедіяти: 1) грати на сцені; 2) вдавати щось.

Драма: 1) один із трьох родів літератури, в основі якого лежить дія; 2) вид драматичних творів; 3) тяжка подія, нещастя, переживання, яке є причиною глибоких моральних страждань.

Трагедія – вид драми, в основі якої зіткнення сильних характерів, найчастіше закінчується загибеллю героїв через неможливість розв’язання конфлікту.

ІV. Робота над епіграфом

- Як ви розумієте слова Б.Пастернака В. І О. Сухомлинського ? – Любов існує вічно, незалежно від нас; все залежить від любові – сила любові змушує людину творити(діяти)

Чому педагог порівнює кохання із квіткою?

Яким, на вашу думку, буває кохання? (Учні висловлюють власні думки: взаємним, невзаємним, небесним, земним, справжнім.)

Кохання займає в житті людей важливе місце. Ми знаємо, що воно приносить нам радість, щастя, нерідко смуток, а іноді і відчай, журбу.

Чи відома вам історія кохання Ромео і Джульєтти, описана Шекспіром в однойменній трагедії?

V. Робота над твором

Короткий зміст трагедії

Дія трагедії охоплює п'ять днів одного тижня, протягом яких відбувається фатальна низка подій. Перша дія починається з бійки слуг, які належать до двох ворогуючих сімей - Монтеккі і Капупетті. Неясно, що послужило причиною ворожнечі, очевидно вона давня і непримиренна, що втягує у вир пристрастей і молодих, і старих. До слуг швидко приєднуються знатні представники двох родин, а потім і самі їх господарі. На площі закипає справжній бій. Городянам, втомленим від ворожнечі, ледве вдається розняти забіяк. Нарешті прибуває верховний правитель Верони - князь, який наказує припинити зіткнення під страхом смерті, і сердито видаляється. На площі з'являється Ромео, син Монтеккі. Він вже знає про недавню бійку, але думки його зайняті іншим. Як і належить у його віці, він закоханий і страждає. Предмет його пристрасті - якась неприступна красуня Розаліна. У розмові з приятелем Бенволіо він ділиться своїми переживаннями. Бенволіо добродушно радить звернути увагу на інших дівчат і сміється над запереченнями Ромео.

У цей час Капупетті наносить візит родич князя граф Паріс, який просить руки єдиної дочки господарів. Джульєтті ще не виповнилося й чотирнадцяти, але батько погоджується на пропозицію. Паріс багатий, красивий, і про кращого нареченого не можна мріяти. Капупетті запрошує Паріса на щорічний бал, який вони дають у цей вечір. Господиня відправляється в покої дочки, щоб попередити Джупьєтту про сватання. Утрьох - Джульетта, мати і годувальниця, яка виростила дівчинку, - вони жваво обговорюють новину. Джульетта поки безтурботна і слухняна батьківській волі.

На пишний бал-карнавал в будинку Капупетті під масками проникають кілька молодих людей з ворожого табору - у тому числі Бенволіо, Меркуціо і Ромео. Всі вони гарячі, гострі на язик і шукають пригод. Особливо глузливий і красномовний Меркуціо - найближчий друг Ромео. Сам Ромео охоплений на порозі будинку Капупетті дивною тривогою. У штовханині балу, серед випадкових фраз, якими обмінюються господарі, гості й челядь, погляди Ромео і Джульєтти вперше перетинаються, і, подібно до сліпучої блискавки, їх вражає любов.

Світ для обох миттєво перетворюється. Для Ромео з цієї миті не існує минулих уподобань: «Любив я хоч раз до цих пір? / О ні, то були помилкові богині. / Я істинної краси не знав». Коли він вимовляє ці слова, його по голосу впізнає двоюрідний брат Джульєтти Тібальт, і вони негайно хапаються за шпагу. Господарі просять Тібальта не піднімати шум на святі. Вони зауважують, що Ромео відомий благородством і немає біди, навіть якщо він побував на балу. Вражений Тібальт затаює образу.

Ромео тим часом вдається обмінятися з Джульєттою кількома репліками. Він у костюмі ченця, і за капюшоном вона не бачить його обличчя. Коли дівчина вибігає із залу на поклик матері, Ромео від годувальниці дізнається, що вона - дочка господарів. Через кілька хвилин Джульєтта робить таке ж відкриття - через ту ж годувальницю вона з'ясовує, що Ромео - син їх заклятого ворога! «Я втілення ненависної сили / Недоречно через незнання полюбила».

Бенволіо і Меркуціо йдуть з балу, не дочекавшись Ромео. Ромео в цей час перелазить через стіну і ховається в густому саду Капулетті. Він йде до балкона Джульєтти, і чує, як вона вимовляє його ім'я. Не витримавши, юнак відкликається. Розмова двох закоханих починається з боязких вигуків і питань, а закінчується клятвою в любові і рішенням негайно з'єднати свої долі. «Мені не підвладне те, чим я володію. / Моя любов без дна, а доброта - як широчінь морська. / Чим я більше витрачаю, тим стаю безмежний і багатшим »- так говорить Джульєтта про свої почуття. «Свята ніч, свята ніч „. / Так непомірно щастя ...» - вторить їй Ромео. З цього моменту Ромео і Джульєтта діють з надзвичайною твердістю, відвагою і разом з тим обережністю, повністю підпорядковуючись коханню. Вони раптом перетворюються в досвідчених людей.

Їх повіреними стають чернець брат Лоренцо, духівник Ромео, і годувальниця Джульєтти. Лоренцо погоджується таємно повінчати їх - він сподівається, що союз юних Монтеккі і Капулетті послужить миру між двома сім'ями. У келії брата Лоренцо здійснюється обряд одруження. Закохані переповнені щастям.

Але у Вероні як і раніше спекотне літо, і «в жилах закипає кров від спеки». Особливо у тих, хто і без того запальний як порох і шукає приводу показати свою хоробрість. Меркуціо коротає час на площі і сперечається з Бенволіо, хто з них більше любить сварки. Коли з'являється задирака Тібальт з приятелями, стає ясно, що без сутички не обійтися. Обмін їдкими колкостями перерваний приходом Ромео. «Відстаньте! От мені потрібна людина, - заявляє Тібальт і продовжує: - Ромео, сутність почуттів моїх до тебе вся у слові: ти мерзотник ». Однак Ромео не хапається у відповідь за шпагу, він лише говорить Тібальту, що той помиляється. Адже після вінчання з Джульєттою він вважає Тібальта своїм родичем, майже братом! Але ніхто цього ще не знає. А Тібальт продовжує знущання, поки не втручається оскаженілий Меркуціо: «Боягузлива, зневажена покірність! / Я кров'ю повинен змити її ганьбу!»Вони б'ються на шпагах. Ромео в жаху від того, що відбувається кидається між ними, і в цю хвилину Тібальт з-під його руки спритно завдає удар Меркуціо, а потім швидко ховається за своїми спільниками. Меркуціо помирає на руках у Ромео. Останні слова, які він шепоче: «Чума візьми сімейства ваші обидва!»

Ромео приголомшений. Він втратив кращого друга. Мало того, він розуміє, що той загинув через нього, що Меркуціо був відданий Ромео, коли захищав його честь ... «Завдяки тобі, Джульєтта, стаю я занадто м'який ...» - бурмоче Ромео в пориві каяття, гіркоти і люті. У цю мить на площі знову з'являється Тібальт. Оголивши шпагу, Ромео налітає на нього в гніві. Вони б'ються мовчки і несамовито. Через кілька секунд Тібальт падає мертвим. Бенволіо в страху велить Ромео терміново бігти. Він говорить, що смерть Тібальта на поєдинку буде розцінена як вбивство і Ромео загрожує страта. Ромео йде, пригнічений всім що відбулося, а площу заповнюють обурені городяни. Після пояснень Бенволіо князь виносить вирок: відтепер Ромео засуджений на вигнання - у противному випадку його чекає смерть.

Джульєтта дізнається про страшну новину від годувальниці. Серце її стискається від туги. Уболіваючи про загибелого брата, вона тим не менш непохитна у виправданні Ромео. Ромео в цю мить похмуро вислуховує поради брата Лоренцо. Той переконує юнака втекти, підкорившись закону, поки йому не буде даровано прощення. Він обіцяє регулярно посилати Ромео листи. Ромео у відчаї, вигнання для нього - та ж смерть. Він знемагає від туги за Джульєту. Лише кілька годин вдається провести їм разом, коли вночі він потай пробирається до її кімнати. Трелі жайворонка на світанку сповіщають закоханих, що їм пора розставатися. Вони ніяк не можуть відірватися один від одного, вони охоплені тривожними передчуттями. Нарешті Джульєтта сама вмовляє Ромео піти, боячись за його життя.

Леді Капупетті застає Джульєтту в сльозах і пояснює це горем через смерть Тібальта. Звістка, яку повідомляє мати, змушує Джульєтту похолонути: граф Паріс квапить з весіллям, і батько вже прийняв рішення про вінчання на наступний день. Дівчина молить батьків почекати, але ті непохитні. Або негайне весілля з Парісом - або «тобі тоді я більше не батько». Годувальниця після відходу батьків вмовляє Джульєтту не переживати: «Твій новий шлюб затьмарить своїми вигодами перший ...» З цієї хвилини в годувальниці вона бачить вже ворога. Залишається єдина людина, кому ще може вона довіряти, - брат Лоренцо. «І якщо не допоможе мені чернець, / Є засіб померти».

«Всьому кінець! Надії більше немає », - мляво говорить Джульєтта, коли запишається наодинці з ченцем. На відміну від годувальниці Лоренцо не втішає її - він розуміє безвихідне становище дівчини. Всім серцем співчуваючи їй і Ромео, він пропонує єдиний шлях до порятунку. Їй треба прикинутися покірною волі батька, готуватися до весілля, а ввечері прийняти чудодійний напій. Після цього вона повинна зануритися в сон, що нагадує смерть, яка триватиме рівно сорок дві години. За цей час Джульєтту похоронять у фамільному склепі. Лоренцо ж дасть знати про все Ромео, той прибуде до моменту її пробудження, і вони зможуть зникнути до кращої пори ... «Ось вихід, якщо ти не боїшся / Або не сплутаєш чого-небудь», - говорить чернець, не приховуючи небезпеки цього таємного плану . «Дай склянку мені! Не кажи про страх », - обриває його Джульєтта. Окрилена новою надією, вона йде з напоєм.

У будинку Капулетті готуються до весілля. Батьки щасливі, що дочка більше не стоїть на своєму. Мамка й мати ніжно прощаються з нею перед сном. Джульєтта запишається одна. Перед вирішальним вчинком її охоплює страх. Що, якщо чернець обдурив її? Або еліксир не подіє? Або дія буде іншою, ніж він обіцяв? Що, якщо вона прокинеться завчасно? Або ще гірше - залишиться жива, але втратить розум від страху? І все-таки, не вагаючись, вона випиває напій до дна.

Вранці будинок оголошує несамовитий крик годувальниці: «Джульєтта померла! Вона померла!»Дім охоплює сум'яття і жах. Сумнівів бути не може - Джульєтта мертва. Вона лежить в ліжку у весільному вбранні, заклякла, без кровинки в обличчі. Паріс, як всі інші, пригнічений страшною звісткою. Музиканти, запрошені грати на весіллі, ще ніяково топчуться, очікуючи наказів, але нещасна родина вже занурюється в невтішний траур. Прийшовши Лоренцо вимовляє слова співчуття близьким і нагадує, що покійницю пора нести на кладовище.

... «Я бачив сон: до мене дружина з'явилася. / А я був мертвий і, мертвий, спостерігав. /1 раптом від жарких губ її я ожив ... »- Ромео, який ховається в Мантуї, ще не підозрює, яким пророчим виявиться це бачення. Поки він нічого не відає про те, що трапилося у Вероні, а чекає вістей від монаха. Замість посильного з'являється слуга Ромео Балтазар. Юнак кидається до нього з розпитуваннями і - о горе! - Дізнається жахливу звістку про смерть Джульєтти. Він віддає команду запрягати коней і обіцяє: «Джульєтта, ми сьогодні будемо разом». У місцевого аптекаря він вимагає найстрашнішої і швидкої отрути й за п'ятдесят дукатів отримує отруту.

У цей самий час брат Лоренцо переживає не менший жах. До нього повертається чернець, якого Лоренцо посилав до Мантуї з таємним листом. Виявляється, фатальна випадковість не дозволила виконати доручення: чернець був запертий в домі з нагоди чумного карантину, так як його товариш перед тим доглядав за хворими.

Остання сцена відбувається в гробниці родини Капулетті. Тут, поруч з Тібальтом, щойно поклали в усипальниці мертву Джульєтту. Затримався біля труни нареченої Паріс закидає Джульєтту квітами. Почувши шурхіт, він ховається. З'являється Ромео зі слугою. Він віддає Балтазару лист до батька і відсилає його, а сам ломом відкриває склеп. У цей момент Паріс виступає з укриття. Він перегороджує Ромео шлях, загрожує йому арештом і стратою. Ромео просить його піти добром і «не спокушати божевільного». Паріс наполягає на арешті. Починається поєдинок. Паріс гине від шпаги Ромео і перед смертю просить внести його в склеп до Джульєтти. Ромео нарешті запишається один перед труною Джульєтти, Він вражений, що в труні вона виглядає як жива і так само прекрасна. Проклинаючи злі сили, що забрали це найдосконаліше із земних створінь, він цілує Джульєтту в останній раз і зі словами «П'ю за тебе, любов!» Випиває отруту.

Лоренцо спізнюється на якусь мить, але він вже не в силах оживити юнака. Він встигає якраз до пробудження Джульєтти. Побачивши ченця, вона негайно запитує, де її чоловік, і запевняє, що все чудово пам'ятає і відчуває себе бадьорою і здоровою. Лоренцо, боячись сказати їй страшну правду, квапить її покинути склеп. Джульєтта не чує його слів. Побачивши мертвого Ромео, вона думає лише про те, як швидше померти самій. Вона нарікає, що Ромео один випив всю отруту. Зате поруч з ним лежить кинджал. Пора. Тим більше що зовні вже чути голоси сторожів. І дівчина встромляє собі в груди кинджал.

Монтеккі та Капупетті, що увійшли в усипальницю, знайшли мертвих Паріса і Ромео, а поряд з ними ще теплу Джульєтту. Лоренцо повідав трагічну історію закоханих. Монтеккі та Капупетті, забувши про старі чварах, протягнули руки один одному, безутішно оплакуючи мертвих дітей. Вирішено було поставити на їх могилах по золотій статуї.

Але, як вірно помітив князь, все одно повість про Ромео і Джульєтту залишиться найсумнішою на світі..

Перегляд відео «Сад Капулетті «Балкон». (https://www.youtube.com/watch?v=6m8lmxJv82U)

VІ. Бесіда

1) Якою ви уявляєте собі Джульєтту?

2) Чому Ромео та Джульєтта вирішили так швидко повінчатися? Що ними рушить? – Любов-пристрасть, яка примушує діяти (творити)

3) Як змінюються герої після зустрічі?

4) Що змушує Ромео втекти? Як це сприймає Джульєтта? – Мужньо. Вона одне ціле з чоловіком.

5) Коли ще виявляється сила волі Джульєтти? – Сон у склепі.

6) Чим закінчується історія Ромео та Джульєтти? – Смертю героїв

7) Яке відчуття у вас залишилось після прочитання трагедії? – Сум («Сумніших оповідей не знайдете. Ніж про любов Ромео і Джульєтти»)

8) Герої гинуть. Чому ж у любові «усеперемагаючий голос»? – Примирення родин Монтеккі та Капулетті. – А для самих героїв? – Смерть за мить любові. Але в цій миті все життя; жадоба життя є неможливість жити у світі постійної ворожнечі.

9) Чому ж останній акорд все ж таки печальний? – Тому що людина діяльна не може відмовитись від щастя земного, реального; звідси трагізм не тільки «Ромео та Джульєтти», але й усього світу, в якому живе сам Шекспір.

VІІ. Робота з картками

Учні заповнюють картки, користуючись словами –підказками, записаними на дошці:

Любов, ніжність, благородство, відданість, мужність, безрозсудність, повага;

Палкий, глибокий, чистий, безмежний, теплий (про почуття, відношення).

Ромео та Джульєтта здатні на глибокі і чисті почуття, цінують любов більш,. ніж власне життя

VIII. Слайд-фільм «Ромео і Джульєтта»

Звучить музика з балету С.Прокоф’єва «Ромео і Джульєтта» («Монтеккі і Капулетті»), демонструються слайди за сюжетом трагедії В.Шекспіра. (Див. додаток)

- Яка особливість слайд-фільму? Чи випадково це? – Протягом усього слайд-фільму постійно повторюється один і той слайд («Протистояння родин Монтеккі і Капулетті»). Це невипадково, бо саме ворожнеча між родинами приводить до загибелі героїв, стосунки між якими символізують чисте почуття кохання, Любов.

ІX. Підбиття підсумків, оцінювання

- Як би ви закінчили фразу: «Я читаю Шекспіра тому, що…»?

«Вільний мікрофон» (учні висловлюють власні варіанти закінчення фрази)

А Ф.Холлідей писав: «Ми читаємо Шекспіра тому, що таку людину кожен хотів би назвати своїм другом».

Прослуховування пісні та перегляд кліпу «Королі нічної Верони» (https://www.youtube.com/watch?v=O4V383ePYME )

Х. Домашнє завдання

Написати твір-мініатюру на тему: «Що я приймаю і чого не розумію у вчинках Ромео (Джульєтти)?»

Додатки до уроку

1. Презентація (слайд-фільм)

2. Робоча картка

В.Шекспір «Ромео і Джульєтта»

Усеперемагаючий голос любові

1. Любов – це …

2. Ромео - … юнак (за словами ворога), … друг (мститься за Меркуціо), до старших ставиться з …, здатен на … й … почуття, цінує … дорожче за власне життя.

3. Джульєтта - …

4. Герої гинуть, тому що …

Дізнайся про твір більше в Інтернеті:

1. http://uk.wikipedia.org/wiki/Шекспір

2. http://tvori.com.ua/vidpovidi-do-drami-vilyama-shekspira-romeo-ta-dzhulyetta/

3. http://www.ukrreferat.com/index.php?referat=15829&pg=0

4. http://www.day.kiev.ua/37310/

5. http://www.diplom.kiev.ua/detail.php?id=1040

6. http://www.parta.com.ua/ukr/stories/writers/171/

7. http://www.ktm.ukma.kiev.ua/2002/1/shakespeare.html



8. http://schooltask.ru/problemi-koxannya-i-shhastya-u-traged-vilyama-shekspira-romeo-i-dzhulyetta/

Скачати 139.33 Kb.

Поділіться з Вашими друзьями:




База даних захищена авторським правом ©uchika.in.ua 2020
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка